Дело дамы с леопардами (Маллоу) - страница 257

– Эту мысль подтверждает количество объявлений о пропавших девушках: наш коллега узнал о двух случаях, о которых сообщил нам, по приезде мы нашли в газетах еще одно, а просмотр прессы за то время, что мы были в пути, не дал никаких результатов, если не считать короткой заметки о том, что сбежавший леопард убит.

Далее. Осмотр комнаты, в которой нас поселили, показал, что одна из кроватей была убрана. Я полагал, что одну из трех девушек переселили – в ту самую комнату, где затем устроили доктора Бэнкс. Но тогда почему это сделали вместе с кроватью? Освобождать место в комнате незачем – его хватало с запасом. Нехватка кроватей? Не исключаю. В холле, на столе для визитных карточек я заметил корзинку для фруктов. Фрукты из самых дешевых – яблоки. И не просто яблоки, а зимние яблоки. Те, знаете, что появляются под Рождество и потом весь год продаются по сниженной цене. Так вот, господин Сойка держит именно такие фрукты. И одновременно вот так запросто поселяет у себя троих незнакомых людей. Конечно, он рассчитывает получить хороший гонорар, но само наличие фруктов для посетителей выдает жизнь на широкую ногу. Ее видимость. Что указывает на финансовые затруднения.

– Вся моя страна испытывает финансовые затруднения, – с недоумением развел руками профессор Сойка. – И отнюдь не некоторые. Что касается кроватей, не понимаю. По какому праву я должен отчитываться, как мне ставить мебель?

– Сейчас, – детектив поднял ладонь, но его перебила доктор.

– Минуту, – сказала она. – Я хочу обратить ваше внимание, инспектор, вот на что. Кровати в гостевой комнате новые, очень недорогие, их купили недавно. Более того, вся мебель в комнате для гостей куплена недавно – кроме стола. Отметины на паркете говорят о том, что там стояли три кровати одинакового размера.

Но кровать в моей комнате находится там давно. Это большая старая кровать из той же обстановки, что и остальная мебель, оставшаяся, сколько я могу судить, от родителей герра Сойки. На паркете нет никаких следов перемещения мебели. Поэтому я не могу принять версию о том, что кровать из гостевой комнаты куда-то переставили. Скорее, от нее избавились. В гостиной или столовой ей не место. В чулане тесно. В спальне профессора ее нет.

– Что вы делали в спальне профессора? – быстро спросил Сикорски.

– За обедом он упомянул статью в журнале. Я воспользовалась этим обстоятельством, попросила журнал почитать, и тем же вечером зашла к нему якобы напомнить.

Так вот, кровати, о которой идет речь, нет нигде. Возможно, ваши люди найдут ее в комнате Клауса или прислуги. Но это значит, что избавились и от кровати, и от девушки.