И доктор Бэнкс повернулась к сыщику.
– Здоровье у него крепкое, можно рассчитывать, что проживет долго. Ты очень похож на отца, и я думаю, это неплохая перспектива.
– Да?
– Да. Меня все устраивает.
– А это? – детектив покрутил пальцем у виска.
– Это, видимо, у вас семейное, – доктор Бэнкс пожала плечами. – Ну что ж, рада, что вы принимаете меня в компанию. Я тоже люблю дурачиться.
Гробовщик медленно перевел взгляд на сына.
– Помнишь анекдот: «когда гробовщик идет за гробом – следствие идет за причиной. Когда врач – причина за следствием»? – ехидно поинтересовался Джейк. – Так вот, перед тобой стоит причина. Что? Нет, не медицинская сестра. Она врач, папа. У нее своя практика. Уже пятнадцать лет.
– Ах да, мистер Саммерс, – прибавила доктор Бэнкс. – Артрит у вас не такой запущенный. Я назначу вам уколы – в задницу. Выпишу мазь и покажу, как делать гимнастику.
Она написала в рецепте названия, поставила свою аккуратную подпись и вырвала листок.
Следующие десять минут похоронный церемониймейстер сгибал-разгибал пальцы, вращал шеей и совершал наклоны вперед, назад и вправо-влево. И получил подарок – каучуковый мяч для разработки суставов.
– Кстати, папаша, – весело спросил Джейк, вкладывая мяч в руку отца, – давно хотел тебя спросить. Этот вопрос волновал меня с детства.
Он нагнулся над сидящим в кресле отцом.
– Где. Твой. Гроб.
Говоря это, он энергично отбивал такт рукой.
– Где твой гроб, папаша? Где твой гроб, семь с половиной футов? Эн, де, труа – где он? Нету? Не может быть. Я не могу поверить. Да ты же делал его всю жизнь, как Страдивари! Я уверен в этом абсолютно! Папаша?
В конце концов гробовщик послал его к черту. И облобызал доктора на прощанье в обе щеки. Та не растерялась и ответила ему тем же.
Благословение можно было считать полученным.
– По-моему, ты относишься к нему слишком всерьез, – заметила доктор Бэнкс по дороге домой.
* * *
В это время М.Р. Маллоу стоял за дверью гостиной в доме своих родителей и думал. Думал он следующее:
«Мне тридцать пять лет. И почему это до сих пор самая страшная проблема – что скажет мама?»
Дело в том, что одновременно с компаньонами в Вермонт прибыло письмо. Его переслали из издательства Шерри Мэзона. Глупая горничная громко оповестила, от кого письмо и у М.Р. Маллоу не было никакой возможность его скрыть.
– С ума с вами сойти, да и только! – воскликнула мачеха, прочитав письмо.
«Мистер Маллоу, – писала особа, подписавшаяся «Благодарная мать», – я так признательна Вам за Вашу книгу! Мой Виктор такой робкий, ему, кажется, ничего не надо. У него нет своих интересов. В школе его обижают, а он боится дать сдачи. Все мальчики играют на улице, а он сидит в углу с книжкой. Я уже отчаялась. Надеюсь, что Ваша книга поможет ему вырасти настоящим авантюристом».