– А Джейк, – глядя на нее честным взглядом, сказал Дюк, – пойдет учителем гимнастики!
Миссис Маллоу промокнула глаза.
– Ох, Томас! – сказала она. – Погоди, дорогой, а зачем вы едете в Вену? Я как-то упустила.
Маллоу посмотрел на отца. Отец посмотрел на сына.
Доктор Бэнкс, которая сидела на диване в дальнем углу гостиной и делала вид, что все происходящее ее не касается, перевернула страницу.
– Мистер Маллоу подумывает о карьере журналиста, – сказала она. – Он решил посетить Европу в поисках интересных сюжетов. Знаете, серия фельетонов, статей, очерков – он ищет идею.
– Но почему же он молчал? Ведь я спрашивала! Почему ты молчал, Дюк?
– Он ничего не говорил вам, чтобы не взволновать, – опять сказала доктор. – Никогда ведь не знаешь наверняка. Но, мне кажется, попробовать ему стоит.
– Надеюсь, у него получится, – пробормотала миссис Маллоу. – Дорогая, а вы?
– А я, – ответила доктор Бэнкс своим невозмутимым тоном, – хотела бы нанести визит одному профессору. Его лекции по здравоохранению представляют большой интерес.
О деле профессора Сойки, в которое оказалась замешана Эмми, миссис Маллоу не сказали ничего. Надо было совсем сойти с ума, чтобы это сделать. С этим все согласились, и доктор Бэнкс – первая. И, конечно, миссис Маллоу охотно поверила, что ее муж едет в Европу вместе с сыном, чтобы провести по приглашению своих коллег инструктаж по механике.
В конце концов, он ведь не сказал ни слова неправды.
Глава 19, в которой незримо присутствует Алекс Фокс
Гавр – Париж – Дижон – Цюрих – Инсбрук – Зальцбург – Вена
Шум порта и гам метро, грохот подходящего поезда и вопли газетчиков, треск фордовских такси и запахи вокзального буфета, робкое дерганье за рукав и старческий шепот: «Мсье, где здесь уборная?», когда вы пытаетесь пробиться в толпе; чужие чемоданы, бьющие вас по ногам и пачкающие ваши брюки.
И вот в вашей руке чемодан, который весит теперь уже не двадцать восемь фунтов, а пятнадцать кило, не бьет вас по ногам, а оттягивает вам руку. Теперь ваша очередь бить им всех по ногам и выслушивать проклятия. Одной рукой вы тащите его вниз по скользкой лестнице, а в другой держите бумажку, на которой написано: «Numero 53, прямо напротив Порт Сен-Мартен, под арку, вторая дверь. Снова арка». (Понаделали арок!)
Наконец, «Сюисс Арльберг Виенна Экспресс», ваше купе и ваша газета.
26 марта 1926 года
За окном проплыли бесконечные дымовые трубы. Вагон скрылся под навесом дебаркадера, раздался свисток и ход поезда замедлился. Столпотворение, суета, пронзительный голос проводника.
Маллоу выкатил из грузового вагона «Слепую Лошадь», расписался в получении и, опершись о лакированный борт авто, поискал глазами компаньона.