Врата. За синим горизонтом событий (Пол) - страница 115

Мечников наклонился над краем шахты и всмотрелся вниз. Одна из девушек отогнала его, и Мечников обиженно отошел. Затем мы увидели, как он разговаривает с другим старателем с пятью браслетами. Тем временем до нас донеслись обрывки разговоров.

– …почти мертвые. У них кончилась вода.

– Ха! Всего лишь истощение. Все будет в порядке…

– …премия в десять миллионов и затем проценты!

Клара взяла Луизу за локоть и потащила вперед. Я пошел за ними.

– Знает ли кто-нибудь, чей это корабль? – спросила она, и кто-то сзади живо откликнулся:

– А что они нашли?

– Артефакты. Новые, это все, что я знаю.

– Но ведь корабль пятиместный? – спросила Клара.

Эрейра кивнул, потом посмотрел вниз шахты.

– Хорошо, – сказал он, – а теперь отступите, друзья. Кого-то несут.

Мы больше сделали вид, что отступили, и подвинулись на какой-нибудь сантиметр. Но это было и не важно. Процессия уже поднималась на наш уровень. Вначале появилась какая-то важная шишка из Корпорации, имени я не помню, затем китайский охранник, потом кто-то в пижаме Терминальной больницы. Этот цеплялся за кабель, чтобы не упасть. Лицо его было мне знакомо, но имени я не знал. Я видел его на одной из прощальных вечеринок, а может, и на нескольких. Это был пожилой чернокожий человек, который два или три раза безуспешно летал в экспедиции. Глаза у него были широко раскрыты, плечи развернуты, но выглядел он бесконечно усталым.

Чернокожий неудачник удивленно взглянул на толпу у шахты и потом исчез из виду.

Я посмотрел в сторону и увидел, что Луиза тихо плачет, глаза ее были закрыты. Клара обнимала ее. В толпе я умудрился поближе подобраться к Кларе и вопросительно посмотрел на нее.

– Пятиместный, – негромко произнесла она. – А ее дочь в трехместном.

Я знал, что Луиза слышит это, поэтому потрепал ее по руке.

– Мне жаль, Луиза. – Тут расчистилось пространство у края ствола, и я посмотрел вниз. Я мельком заметил, как выглядит то, что стоит десять или двадцать миллионов. Множество шестиугольных ящиков из металла хичи, каждый не более полуметра в длину и чуть меньше в высоту. Тут Френси Эрейра начал меня уговаривать:

– Давай, Боб, отойди.

Я отошел, и в это время поднялся еще один старатель в больничной пижаме. Это была женщина. Она прошла мимо, не видя меня, глаза у нее были закрыты. Но я ее разглядел. Это была Шери.

21

– Я чувствую себя глупо, Зигфрид, – осматриваясь, говорю я.

– Я могу помочь вам чувствовать себя комфортнее?

– Умри на месте! – Он опять переделал весь кабинет на манер детского сада, бога ради. Но хуже всего сам Зигфрид. На этот раз он пытается подобраться ко мне как суррогат матери. Он расположился рядом со мной на кушетке – большая кукла ростом с человека, теплая, мягкая, из чего-то вроде махровой шелковой ткани, из которой шьют дорогие купальные полотенца. Потрогать приятно, но… – Не хочу, чтобы ты обращался со мной, как с ребенком, – возмущенно произношу я. Голос мой звучит глухо, потому что я прижимаюсь к этому полотенцу.