Анна Герман. Личный альбом (Ильичев) - страница 18

Продюсеры всерьёз занялись внешним видом певицы. Дело доходило до конфликтов, когда утомлённая многочасовыми походами по бутикам Анна не выдерживала: «Или вот это платье, или пойду в своём». Это были не капризы звезды. Просто на её рост было практически невозможно найти нужный размер. Она никак не хотела носить платья длиной не ниже чем до половины бедра. При её росте такие наряды привлекали особенное внимание публики, а это было невыносимо.

«А сколько было попыток померяться со мной ростом! Те итальянцы, что были пониже, подскакивали, чтобы дернуть меня за косу. А поскольку таких низкорослых было очень много и даже у святых терпение не бесконечно – мне приходилось по нескольку часов ночью приходить в себя, чтобы успокоиться…» (из книги Анны Герман «Вернись в Сорренто?…»)

Казалось, экспериментам с внешностью не будет конца. На одной из телевизионных съёмок на Анну вообще надели черный парик, украшенный заколками в виде белых ромашек. А однажды Анна прочитала в итальянской газете, что её мать – армянка… Певица потеряла дар речи, она кричала на Рануччо, журналиста, который всё это выдумал, но тот лишь недоумевал: «Кому нужна правда? Все так делают!».


Анна Герман в миланском доме моды, осень 1966 года.

Фото из архива автора

Неаполитанские песни

По условиям контракта с итальянской фирмой Анна Герман должна была записать на студии несколько пластинок. Чёткого плана, какой это будет репертуар, не было. Зачастую к делу привлекались ближайшие родственники кого-то из администраторской команды – они подсказывали любимые песни. Надо отдать должное – в большинстве своём итальянцы очень музыкальны и посему многие из советчиков действительно обладали неплохим вкусом.

Анна питала особую страсть к итальянским песням, поэтому была рада многому из того, что ей предлагали. В её репертуаре еще в студенческие годы было немало итальянских песен, одна из которых «Вернись в Сорренто» была записана на польском языке на её большую долгоиграющую пластинку. А на первой советской пластинке, как мы помним, тоже были две итальянские песни, одна из которых «Non ho l’eta» была лауреатом фестиваля в Сан-Ремо 1964 года. Итальянские песни Анна любила больше, чем, скажем немецкие или французские. Она часто признавалась, что питает слабость к итальянским песням.

В один прекрасный день Пьетро Карриаджи привез Анне целую коробку с пластинками неаполитанских песен. Это были записи Роберто Муроло – восемьдесят неаполитанских песен!

«Взяв в руки превосходный альбом, я в первую минуту очень обрадовалась. Какое роскошное издание! Когда первая радость миновала, я принялась внимательно прослушивать пластинки. Спустя некоторое время пришлось сознаться, что мне нравится слишком много песен. На листочке, где должна была быть выписана пресловутая дюжина, фигурировали почти все песни. «Ну ничего, – подумала я. – Видно, мне они «примелькались». Привлеку-ка я к этой работе своих знакомых». Таким образом, мои гости хитростью оказывались втянутыми в это ответственное дело… В конечном итоге остановилась на двадцати песнях, из числа которых необходимые двенадцать выбрала с помощью музыкального руководителя CDI – Ренато Серио