Пыль миров 2 (Макута) - страница 49

Сойдя на берег, я облачился в полный доспех, так что выглядел как рыцарь в курятнике и к тому же постоянно потел. Матрос и женщина были в легкой одежде и чувствовали себя отлично.

— Все ясно! — хозяйка лагеря хлопнула себя по коленям и широко мне улыбнулась. — У тебя есть кое-что, принадлежащее мне, и я хотела бы это получить.

Я запоздало сообразил, о чем она говорит, извлек из инвентаря ларец и мешок, и передал ей.

— Вот, пожалуйста, — но женщина приняла предметы, почти не взглянув на них, а продолжая радостно всматриваться в меня.

— Прежде, чем мы начнем с тобой серьезный разговор, Гремлин, — она откинулась на спинку скамьи и улыбнулась еще шире. — Я хотела бы представиться.

Интересно, откуда стало известно имя? Капитан указал его в послании?

— Кармен Дью, будем знакомы, господин любитель присвоить чужую собственность.

Оп-па, вот даже как. Я замер, осознавая произошедшее. Эта женщина когда-то давно писала мне записку, и поджидала в трактире, чтобы предъявить за ценности, найденные на неизвестном трупе в лесу. Но я забил на встречу, отправившись в Нагорье, а потом и вовсе забыл про это. И вот сейчас, Лиз-старьевщица отправила меня сюда, на встречу с этой Кармен Дью.

— О чем вы? — пробубнил я.

— О, так мило, ты забыл, что присвоил мое имущество, — глаза женщины стали холодные-холодные. — Но я тебе, так и быть, напомню. Мой друг был ранен в схватке с нашими общими врагами, оказался вынужден скрываться в лесу, где встретился с тобой. Ты воспользовался его беспомощностью и добил, а затем обобрал, забрав все самое ценное. И бросил тело в лесу, не удосужившись даже похоронить свою жертву.

— Это не правда! Он был уже мертв, когда я нашел его, — я вскочил, даже не дослушав до конца.

Неприятный оборот и тон, которым это все было сказано, заставили занервничать. Но Кармен не впечатлило, что я грозно навис над ней; она как ни в чем не бывало продолжала цедить слова.

— Я писала записки, ждала тебя в том трактире, желая уладить дело миром; надеялась, что произошедшее — просто случайность, но все это было напрасно. Ты трусливо сбежал, так и не вернув ценности. Было такое, Гремлин?

— Несколько предметов на трупе в лесу — мои законные трофеи! — ничего себе, непись мне предъявляет претензию за собранный лут. Возмутительно!

— Вот значит как? Ты берешь себе все, что похоже на твое? Или то, что никто не охраняет, а, Гремлин? Ты не видишь разницы между грибами в лесу и жестоко убитым разумным существом? Твоя мораль не мешает забирать себе все, что не приколочено. Это позиция вора!

— Вы передергиваете, — я даже немного возмутился такими предположениями.