Райское место (Бурден)

1

Бальме – коммуна на севере Италии, в окрестностях Турина. Прим. перев.

2

Юра́(фр. Jura) – департамент и горный массив на востоке Франции, в регионах Бургундия и Франш-Конте. Здесь и далее прим. перев.

3

Noman’sland (англ.) – ничейная земля.

4

Шёнбрунн – основная летняя резиденция австрийских императоров династии Габсбургов, находящаяся в западной части Вены. Там расположен самый старый в мире зоопарк.

5

Альфорская Национальная ветеринарная школа в г. Мезон-Альфор, в 9 км от Парижа.

6

Французское белое сухое вино, богатое сложными ароматами.

7

Соответствует принятой в России ученой степени кандидата наук.

8

Ивелин (фр. Yvelines) – департамент на севере центральной части Франции.

9

Гран-Парадизо (в переводе с итал. – Большой Рай) – один из самых грандиозных и значимых национальных парков горной части северной Италии.

10

Конте (Gruyere de Comte) – сорт французского сыра из непастеризованного коровьего молока.

11

Нормандская тарелка – ассорти из морепродуктов (или других местных блюд).

12

Боваль – французский зоопарк в департаменте Луар-э-Шер (центральный регион Франции).

13

Антидоты (от греч. antidoton, букв. – даваемое против) или противоядия – химические соединения, способные обезвреживать попавшие в организм яды или анестезирующие средства.

14

Здесь: как можно реже (лат.).

15

Тонон-ле-Бен – самый крупный город-курорт на французском побережье Женевского озера, в 35 км от Женевы.

16

Ресторанные заведения Европы квалифицируются согласно шкале от одной до трех звезд.

17

Мондор – сорт сыра, который можно есть холодным или в виде фондю.

18

Поммар – сорт бургундского красного сухого вина.

19

Steri-Strip (англ.) – небольшие полоски с адгезивной основой (отсюда и аналогии с пластырем), предназначенные для стягивания краев ран и проникающих повреждений кожного покрова.

20

Лекарство, расслабляющее мышцы.

21

Пандами называют два вида млекопитающих, обитающих в Китае и Индии. Большая панда относится к семейству медвежьих, а красная – к надсемейству куницеподобных, и ее мех имеет ярко-рыжую окраску. Оба вида находятся под угрозой исчезновения и занесены в Красную книгу.

22

Тамарин – небольшая южноамериканская обезьяна.

23

Джакомо Леопарди (1798–1837) – итальянский поэт романтического направления, мыслитель-моралист.

24

Стихотворение Джакомо Леопарди «Дрок» (или «Цветок пустыни») написано в 1836 г.

25

Понятие об «альфа-особях» ввели в обиход этологи – ученые, исследующие поведение стайных животных, например волков. В звериной стае вожаком, то есть альфа-самцом или альфа-самкой, всегда становится самый сильный, ловкий и выносливый зверь.

26

Этология (от греч. ethos – образ жизни) – наука, находящаяся на стыке зоологии, биологии и сравнительной психологии. Этология подробно изучает поведение животных в естественной среде путем наблюдения.

27

Оцелот (карликовый леопард) – хищное млекопитающие из семейства кошачьих, обитает в Мексике и в странах Южной и Центральной Америки.

28

Имеется в виду басня французского баснописца Жана де Лафонтена «Лягушка и вол» (перевод на русский язык И.А. Крылова).

29

Фламбé (франц.) – пламя, вспышка. Торт фламбе поливается крепким алкогольным напитком (коньяком) и готовится на открытом огне, «в языках пламени».