Золотая неделя (Смолин) - страница 75

В гостиной я увидел, что отец усадил гостей на диван, а себя и Чико на стулья по другую сторону стола. Еще один стул был приготовлен для меня. Отец как раз благодарил Аоки-сенсея за сочувственные слова.

Ринтаро все еще держал в руках цветочек. Хэруки увидела меня, ткнула деда локтем.

— Деда!.. — требовательно произнесла она. Дед игранул желваками, поднялся с дивана, вышел мне навстречу. Внезапно глубоко поклонился и сказал:

— Прости, что отнесся к тебе предвзято, Одзава-сан. Пожалуйста, прими это в знак моего раскаяния, — протянул он мне цветочек. Офигеть! Глубоко поклонился в ответ, аккуратно принял горшок из его рук. Надо что-то ответить. «Ладно, прощаю!» тут не прокатит.

— Это мне нужно извиняться, Аоки-сама. Я прекрасно понимаю, что ваши опасения были продиктованы исключительно заботой о внучке. Еще раз прошу прощения за мои манеры. Этот цветок прекрасен, я буду дорожить им.

Отец вроде доволен, значит мой ответ неплох. Дед сел на место, я на стул, поставил горшок на журнальный столик.

— Это — гортензия, — пояснила Хэруки. Знает же, что я в цветах дуб дубом, — По легенде, букет таких цветов Император отправил семье своей возлюбленной, чтобы извиниться перед ними. Поэтому его значение — глубокое раскаяние.

Дед покраснел, я же с трудом сдерживал рвущийся наружу смех.

— Спасибо, что объяснила, Хэруки, — поблагодарил я девушку.

— Я приготовлю чай, — поднялся со стула отец, — Сын, поможешь мне?

Я кивнул и вышел на кухню вслед за ним.

— Не позорь меня! — прошипел он, возясь с чайником.

— Постараюсь, — кивнул я.

— Твой десерт готов? — так же тихо спросил отец.

— Должен пропитаться хотя бы пару часов, иначе невкусно, — обломал я его.

— Тогда придется что-то заказать, — задумчиво почесал подбородок отец. Потом всучил мне тарелку с печеньками, — Неси в гостиную. И веди себя прилично! Ками, какие люди пришли в мой дом!

Хе, батя-то тоже богов упоминает. Получается, это у нас семейное.

Я кивнул и понес тарелку в гостиную.

— Отец сейчас сделает чай. Извините, что не можем оказать вам должный прием, — поклонился я гостям.

— Все хорошо, Иоши, — улыбнулась Хэруки, — Это ведь мы пришли без предупреждения.

Как же я по ней соскучился. Может, мы еще успеем сходить на свидание до конца Золотой Недели?

— Надо будет пересадить гортензию, Иоши. Она прекрасно растет и в доме, но цветам лучше в саду, — сказала Хэруки.

— Боюсь, пока не получится, — покачал я головой, — Теперь с нами живет Чико, поэтому придется переехать в дом побольше. Тогда и пересадим, — улыбнулся я Хэруки.

— Хо! Вот видишь, деда, как хорошо, что я отговорила тебя дарить бонсай! Пришлось бы нести его обратно!