Антимагия. Все не то, чем кажется (Талагаева) - страница 46

— Вы частый гость у нас, мессир Реджино, — замечает он тем светским тоном, каким недавно разговаривал с маркизом Ламберто и его женой. — Надеюсь, вам удобно в нашем скромном жилище?

— Благодарю, ваше высочество, — отвечаю я сдержанно, не показывая, что удивлен появлением хозяина дома. — Как любой рыцарь церкви, я неприхотлив, но ваш палаццо, разумеется, на высоте.

— Это старинное здание, полное сюрпризов, — замечает Федерико и жестом предлагает мне сделать шаг чуть в сторону, чтобы оказаться в промежутке между двумя колоннами, средними в левом ряду. — Вот здесь, например, находится акустическая яма. Звук не распространяется далее этих двух колонн, словно вокруг глухая стена. Во времена князя Леопольдо де Пальмарозы, моего прадеда, этим пользовались, чтобы избавляться от неугодных. Их предсмертных криков никто не слышал.

Он улыбается, сверля меня взглядом, холодным, как лед. Но князь ошибается, если думает, что меня можно напугать таким образом.

— Очень предусмотрительно, — говорю я и тоже улыбаюсь.

Моя улыбка приводит Федерико в ярость. Он щурит глаза и раздувает ноздри.

— Не надо думать, что я ни о чем не догадываюсь, — холодно изрекает Федерико, продолжая впиваться в меня глазами. — Тоска, если я узнаю, что вы дотрагивались до моей матери хотя бы взглядом, я убью вас на месте. Возможно, на этом самом.

— Вы угрожаете мне в вашем доме? — я неприятно удивлен. — Так гости не в безопасности под крышей Дворца Воспоминаний?

Князь раздраженно фыркает, словно породистый скакун, которого неуважительно пришпорили, на его скулах от гнева выступают красные пятна.

— Мы поняли друг друга, граф Тоска, — цедит он сквозь зубы. — Наслаждайтесь нашим гостеприимством. В разумных пределах.

— Я пока не граф, а лишь возможный наследник оного титула, но спасибо, что верите в меня, ваше высочество, — язвлю я, с нарочитым почтением склоняя голову.

Князь удаляется с перекошенным лицом, оставляя мне победу в словесной баталии. И не только. Прямодушный Федерико, столь обеспокоенный репутацией матери, дал мне пищу для размышлений. Мне нужен «казус белли», чтобы поссориться с домом де Пальмароза. И князь делает все, чтобы я его нашел. Прислонившись спиной к колонне, я обдумываю ситуацию, сложившуюся после нашего обмена любезностями, и краем глаза вижу появившуюся со стороны выхода на лестницу фигуру светловолосого кудрявого юноши в темно-серой шерстяной куртке.

В первый момент мне кажется, что это Давиде Френи, но его, как я недавно узнал, нет в городе. Мерзавец художник улизнул подальше от меня в Дуополь вместе с придворным чародеем Корелли. Двойником Давиде оказывается Тана Дзолла, она нерешительно поглядывает на меня издали. Убеждаюсь, что в галерее мы одни, маню ее рукой подойти ближе.