Антимагия. Все не то, чем кажется (Талагаева) - страница 54

К себе в комнату я возвращаюсь тем же путем, каким ушел — по черной лестнице для слуг. При виде моего покрытого копотью потного лица и подпалин на одежде Оланга, открывший дверь, столбенеет.

— Господин! — на латийском он говорит все еще неважно, но уже может вполне внятно выразить тревогу. — Что случился?

— Смотрел на пожар, — иронизирую я. — Согрей мне воды и дай чистую одежду.

Домовик кидается исполнять приказ.

— Слишком близко подошел к огонь, — укоряет он, покачивая головой.

— Как обычно, — замечаю я и разбираю сумку, вытряхивая содержимое на столик за ширмой.

После приготовления препарат должен настояться пару дней в прохладном, темном месте. В гостеприимном доме де Пальмароза мы пробудем еще неделю, так что я не тороплюсь.

* * *
Давиде Френи.

Никогда бы не подумал, что буду так рад возвращению в Децию. Когда на синем фоне неба над городскими крышами вырисовывается купол собора Владычицы Огня с литым позолоченным шаром на верхушке, в душе поднимается щемящее чувство, словно я приехал домой после недолгого, но томительного отсутствия.

— Хвала Небесной Матери, мы дома! — лейтенант Орси, кажется, разделяет мои чувства и при виде собора осеняет себя солнечным крестом.

— Красиво тут у вас, — сдержанно одобряет Асканио, когда мы едем по улицам в сторону пьяцца Альба.

— Не бывал раньше в Деции? — спрашивает Орси.

— Редко выезжал из Дуополя, — отвечает музыкант и усмехается. — Король очень дорожит моим голосом, никак не хочет отпускать от себя.

— Но теперь тебя подарили нашей красавице княжне, — Бенедетто хлопает его по плечу и склоняется в седле, чтобы шепнуть мне на ухо. — Хорошенький подарочек, ничего не скажешь! Вручить юной деве миловидного парня, который к тому же распевает всякие песенки томным голосом. С огнем играет этот дон Сантино.

По прибытии в резиденцию князей де Пальмароза мессир Амброзио тотчас же направляется к дону Федерико и его матушке с докладом, прихватив с собой Асканио, которого должен представить. Во Дворце Воспоминаний мы застаем оживление. В северном крыле полно гостей, а вечером в палаццо их будет еще больше, ибо намечается прием с участием городской знати. Гости, ради которых все затевается, прибыли из Ромии, рассказывают Орси его сослуживцы из дворцовой охраны, и пробудут до конца недели. Я не очень этому рад, ибо рассчитывал разминуться с ромийским посольством. Зато в галерее третьего этажа мне на шею со счастливым воплем кидается мой друг Перегрино.

У Сандро полно новостей, и сам он хочет узнать о том, как прошла поездка, каков из себя король Гвидобальдо и дуополитанский двор, хороша ли собой принцесса Стелла. Я показываю ему набросок, который успел сделать в зале приема королевского дворца, пока мадонна Стелла любовалась портретом Беатриче.