Антимагия. Все не то, чем кажется (Талагаева) - страница 59

— В винном погребе, — уточняет Карбони. — Для чего тебе это?

Я склоняюсь к нему ближе и отвечаю шепотом:

— Думаю, что карта в некрополе де Пальмароза.

* * *

— Следующий пожар будет в доме Галерани, который всучил тебе эту карту подземелий, — мрачно предрекает Сандро. — Я сам устрою поджог.

Он светит фонарем, пока я, развернув чертеж, рассматриваю хитросплетения изображенных на нем ходов. С низкого потолка подземного коридора капает вода, рождая в темноте звук таинственного эха, похожего на стук шагов. Мы стоим на перекрестке двух проходов, один из которых ведет на север, в сторону Руджеро, а второй на юго-запад, к реке.

Тоннель, ведущий в сторону Ниды, понижается, что подтверждает мою мысль о том, что он должен проходить под руслом реки и тянуться на другой берег до самой пьяцца Альба. На чертеже обозначены четыре поворота, один из которых заканчивается ответвлением. Маленький проходик ведет к одной из дверей некрополя.

— Ты же сам хотел пойти со мной, — говорю я ворчащему Сандро. — Нам туда.

— Я хотел пойти с тобой навестить маэстро Оттавио, а не лезть в это холодное, мокрое и вонючее подземелье, — парирует Сандро. — Туда, так туда. В палаццо сегодня вечером прием, а завтра того лучше — маскарад. Заявятся всякие гости из местной знати, дамочки красивые. Будут танцы, жратву вкусную подадут. А мы ломимся в подвал к мертвецам.

Мы сворачиваем в коридор, ведущий в сторону реки. Через несколько шагов он становится уже, темнее. Вода не только капает с потолка, но и змеится по стенам тонкими струйками. Холодает. Мне становится не по себе, когда я думаю о том, что над нами перекатываются речные воды.

— Ну, меня-то на маскарад пригласила княжна Беатриче в благодарность за портрет Сантино дель Маре. А ты не убивайся так, до завтра еще полно времени, — я успокаиваю Сандро, которого занимают совсем другие тревоги. — Ты пойдешь к другу Амедео, устроителю сего празднества, сделаешь милое лицо, против которого он не сможет устоять, и попросишь у него маски, оставшиеся от какого-нибудь прошлого маскарада. Мы все их наденем, и никто из господ не догадается, что мы не они.

— Какой ты умный, — фыркает Сандро.

— Что есть, то есть, — соглашаюсь я. — Но на всякий случай возьми с собой Лолу. Уж ей он точно не откажет, даже если твое лицо будет недостаточно милым.

— Ты даже умнее, чем я думал, — снова фыркает Сандро. — Надеюсь, эта карта там, где ты думаешь, и долго искать ее не придется. Я не боюсь покойников, а вот их призраки мне как-то не по душе. Слышишь, какое эхо? — он останавливается и оборачивается на звук в темноте. — Шаги пустоты.