Антимагия. Все не то, чем кажется (Талагаева) - страница 97

— Что ты в этом понимаешь? — Лавиния в сердцах бросает нож обратно на стол, звякнув им о столешницу. — На моих плечах целый город, город, который я никому не позволю развалить, какие интриги ни плети. И если кто-то хоть попытается, я отомщу. А если ты попытаешься помешать, то пожалеешь.

— Помешать? — с недоумением пожимаю плечами.

— Ты помог спасти гонфалоньера от яда, хотя не знал его, — усмехается Лавиния. — Вдруг решишь предупредить Тоску о покушении? Если я узнаю, что его предупредили, то пойму, что это ты, Френи. И тогда даже мое уважение к маэстро Бенвенуто тебя не спасет. Теперь свободен.

Княгиня демонстративно отворачивается, словно теряет ко мне всякий интерес. Глядя на ее прямую спину и гордо вскинутую голову, я понимаю, что дальнейшие уговоры бесполезны. Я выхожу за дверь с неприятным чувством, словно меня сделали соучастником преступления.

* * *

— На тебе лица нет, — сообщает мне Сандро, когда я возвращаюсь в мастерскую. — Что-то не то в княжеских книжках вычитал?

После вчерашней прогулки на княжеский маскарад с помощью одолженных Амедео Синьори масок мастерская пуста. Большинство повеселившихся накануне подмастерьев приходят в себя от веселья. Сандро, Симонетта, Лола Лопес и дуополитанский музыкант Асканио играют в карты, сидя за придвинутым к окну столом, в то время, как Тано Дзолла, самая ранняя из учеников пташка, занят тем, что рисует акварелью портрет Фьоретты. Громко выдыхаю весь накопившийся от разговора с мадонной Лавинией бессильный гнев, беру друга Перегрино за шиворот и оттаскиваю в сторонку, невзирая на его протестующие возгласы. Остальные удивляются, Лола идет следом за нами.

— Лавиния послала убийц к Тоске в Ромию, — сообщаю я им обоим вполголоса. — Я пытался ее переубедить, но не смог. И предупредить я тоже не смогу, она поймет, и мне придется уехать из города. Так что целый отряд убийц уже, наверное, в пути.

— Вот и ладушки, — одобрительно замечает Сандро, а Лола хищно усмехается в точности как княгиня. — Чего ты так расстроился? Пускай ее светлость придушит унианскую гадюку, нам от этого только лучше.

— Мы не должны так поступать! — сержусь я оттого, что Сандро не понимает очевидного.

— Почему это им в Ромии можно, а нам тут нельзя? — удивляется он.

— Потому что мы не они! — отрубаю я. — Если мы будем делать то же, что и они, то чем мы лучше их?

— Княгиня де Пальмароза — это не мы, — мрачно сдвинув свои летящие брови, замечает Лола. — Это еще одни они. Пусть разбираются сами — она и дон Федерико.

— Федерико бы так ни за что не поступил! — в сердцах восклицаю я и тут же обрадованно чмокаю Лолу в щечку. — Ты умница. Сам я не могу предупредить Тоску, а вот дон Федерико может вмешаться.