Кракену пора обедать (Шулус) - страница 33

– Похоже на довольно заурядное мифотворчество, – с ноткой скептицизма в голосе заметил Уолтер.

– Если вы желаете сомневаться, сомневайтесь молча и не в стенах моего дома, а лучше так и вовсе не на этом острове, – довольно грубо осадил гостя староста.

– Я думаю, он не хотел никого обидеть, – в разговор вмешался врач.

– И мысли такой не имел, – подтвердил детектив. – Просто хотел сказать, что…

– Довольно. – Господин Мак сердито махнул рукой. – Каждый сам решает, во что ему верить или не верить. В любом случае прошу вас больше не высказываться в подобном ключе.

– Хорошо.

– Так вот, вы перебили меня и не дали закончить. После того, как жертва была принесена, корабли перестали тонуть, как прежде. Они преспокойно выходили из порта и возвращались обратно, целые и невредимые. Это могло означать лишь одно – Кракен принял жертву, принесённую Вивехздой. Он смилостивился над нами и взял нас под своё покровительство, за что мы и по сей день благодарим его, охотно преподнося ему различные дары, – произнёс староста и, предвосхитив вопрос детектива о жертвоприношениях, добавил: – с той лишь разницей, что теперь мы обходимся домашним скотом. Вообще, Уолтер, я бы посоветовал вам как-нибудь на досуге ознакомиться с данной книгой. Тогда вам многое станет куда яснее, чем сейчас. – Он поднялся, подошёл к книжному шкафу и достал фолиант в кожаном переплёте. – Книга Вивехзды. Берите, вам пойдёт на пользу.

Детектив взял книгу, рассмотрел её со всех сторон и положил рядом с собой на стол.

– Здешние люди, похоже, прямо-таки живут этим мифом… вернее, этой историей, – произнёс он, как бы подытожив рассказ господина Мака. – Она для них точно атмосфера.

– Так и есть, – согласился с ним мистер Гелберт, до того сохранявший молчание.

– Так вот, значит, почему тот мальчишка на улице кричал, что хочет, чтобы его проглотил Кракен? – догадалась Виктория, и её передёрнуло от этой мысли.

– Эх, эти дети, – махнул рукой врач, рассмеявшись. – Чего только не наговорят, лишь бы потешить публику.

Староста последовал его примеру и тоже захохотал. Засмеялась и его жена, затрясшись, как мясной холодец. Заулыбался и сам Уолтер.

«То, что для нас звучит дико и необычно, для них – всего лишь занимательная легенда. Не так уж это и странно, в конце-то концов», – заключил он.

Он отрезал себе маленький кусочек рыбного пирога и вдруг почувствовал, как что-то тёплое и мягкое коснулось его ноги. Детектив заглянул под стол – возле него крутился безглазый чёрный кот. Уолтер наклонился и хотел было погладить животное, но тут, совершенно неожиданно, из его правой глазницы что-то высунулось – какая-то слизистая мерзость, которую детектив не успел толком рассмотреть. Он в ужасе отдёрнул руку и едва не свалился со стула.