– Пожалуйста… не надо…
– Где Виктория? – яростно закричал детектив.
– Она у господина Мака. – Джек слизнул с губ кровь и добавил: – Прошу… не надо больше.
Уолтер бросил его, и полоумный сторож остался лежать, беспомощно раскинув руки и ноги в стороны, точно тряпичная кукла, случайно оброненная на пол.
Детектив выскочил на улицу и со всех ног бросился к дому господина Мака.
Уолтер посмотрел по сторонам, убедился, что рядом никого нет, после чего перебрался через невысокий деревянный забор, пригнулся и подкрался к дому старосты. Заглянув в окно, он увидел Элизабет, дочь господина Мака. Измождённая и больная на вид, она лежала на полу, глядела в потолок и иногда шевелила рукой, чтобы погладить себя по животу или по голове.
«Бедняжка. Ей, похоже, совсем нездоровится», – подумал детектив и пополз дальше.
В следующем окне он увидел жену старосты – жуткую бесформенную массу, состоявшую из сала, мяса и костей. Женщина сидела в кресле-качалке и, кажется, дремала. Её толстые руки неподвижно лежали на подлокотниках, а дебелые ноги, точно опоры, твёрдо стояли на полу.
«Ну и мерзость же», – поморщился Уолтер и зашёл за угол дома.
Он прополз ещё под несколькими окнами, в которые также заглянул, но никого в них не увидел, и наконец добрался до комнаты, в которой горел свет. Детектив осторожно приподнялся и посмотрел через стекло. За длинным столом сидела Виктория, то и дело кивавшая головой. Похоже, она соглашалась со всем, что говорил господин Мак. Сам староста ходил взад и вперёд, заложив руки за спину. Когда он в очередной раз развернулся и двинулся в направлении окна, Уолтер немедленно упал на четвереньки и быстро отполз в сторону, чтобы его не заметили.
«Значит, они в гостиной», – подытожил он, поднявшись и почистив руки.
Оставалось только попасть внутрь, так что он обошёл дом кругом и возвратился к парадному входу. Посмотрев по сторонам и никого не увидев, детектив взялся за ручку и толкнул дверь. Она оказалась не заперта. Собравшись с духом, Уолтер шагнул внутрь, затем тихонько прикрыл за собой дверь и огляделся. В передней стояла абсолютная тишина. Ни единого звука не доносилось до его слуха, дом как будто дремал. Чтобы не шуметь, детектив снял ботинки, после чего босиком двинулся вдоль стены, готовый в любую секунду вскинуть ружьё и, если придётся, выстрелить. По мере приближения к гостиной Уолтер всё более и более отчётливо различал голос господина Мака, который, по всей видимости, рассказывал об учении Вивехзды:
– …оставила дочь, так и мы обязаны оставлять детей и родителей своих, если того пожелает Кракен. Нет никого важнее него, ты должна это хорошо запомнить.