ТУК-ТУК-ТУК, ОТКРОЙ ДВЕРЬ![15]
Японская народная сказка
Давно-давно это было.
В одинокой хижине среди гор жили старик и старуха.
Говорят, богатство бедных — это дети. Но нет у стариков ни детей, ни внуков. Тоскливо в хижине зимой, да и летом нерадостно.
— Сколько колыбельных песен, сколько сказок в памяти берегу, а для кого? Стану петь, только птицы в ветвях подсвистывают, — скажет старуха и утрет слезу.
— А я сплёл из бамбука хорошую колыбель. Горный ветер прилетает качать её, а в ней пусто, — скажет старик и глубоко-глубоко вздохнёт.
Как-то раз отправился старик в горы собирать хворост для очага, а старуха пошла на реку стирать.
Вдруг цумбу́ку-камбу́ку, цумбу́ку-камбу́ку — плывут вниз по реке две большие дыни. Одна — бурая, как черепаха, а другая — золотая, как солнце.
Старуха и говорит:
— Горькая дыня, плыви к той стороне! Сладкая дыня, плыви сюда ко мне.
Подплыла дыня, золотая, как солнце, прямо к ногам старухи. Положила её старуха в свой передник и отнесла домой.
Под вечер вернулся старик, сбросил тяжёлую ношу с плеч:
— Ох, устал я… Принеси мне ковшик воды горло промочить.
А старуха в ответ:
— Я для тебя припасла кое-что послаще воды. Вот эту дыню, сочную, спелую!
Взяла старуха нож, но только надрезала корку, как послышался детский крик: «уа-уа!» Распалась дыня на две половинки, и вдруг — о чудо! — появилась на свет крошечная девочка. Так мила, так хороша!
Обрадовались старики. Спеленали девочку и положили в колыбель.
Горный ветер качает колыбель, старуха песню поёт, старик игрушки мастерит.
Хорошее имя дали девочке: Урико́-химэко́.
Быстро-быстро растёт Урико-химэко. Старики не наглядятся на неё. Ласкова она и добра. Разговаривает с птицами, кормит их. Зато все птицы любят её: петух на дворе, ворона и воробьи на крыше. Даже коршун в небе.
— Дедушка, я уже большая. Сделай для меня ткацкий станок. А ты, бабушка, научи меня ткать, — просит Урико-химэко.
Много времени не прошло, стала она искусной ткачихой.
Красивые узоры придумывает Урико-химэко. То рассыплет осенние листья по светлому полю, то выткет цепочку журавлей или синие морские волны.
Вот однажды собрались старики в город за покупками. Пряжа в в доме кончилась:
— Урико-химэко, ты остаёшься одна. Смотри, никому дверь не отпирай! Живут в горах злые чудовища. Аманодзя́ку в лесах прячется…
— Знаю, знаю, он всех передразнивает, на все голоса говорит. Слышала его, не раз слышала.
— Не пускай его в дом, Урико-химэко. Хитрый он, умеет обманывать.
— Не обманет он меня, не открою дверей, — обещала Урико-химэко.
Ушли дедушка с бабушкой, а Урико-химэко села за свою любимую работу.