Ч. Х. Дэвид из Королевской полевой артиллерийской бригады 25-й дивизии, орудия которой накрывали огнем данную систему траншей примерно в это время (Имперский военный музей).
«Беовульф», «Беорхтнот»: «Возвращение Беорхтнота, сына Беорхтхельма» («Стихотворения и малая проза», 103).
«Aequam serva…»: «Письма», 73.
«чей инстинкт подсказывает…»: там же, 211.
«Мабиногион»: ДжБС к ДжРРТ, 10 сентября 1916.
«Земной рай»: Дуглас А. Андерсон в личной переписке с автором.
Моррис, Беньян и т. д.: Фасселл «Великая война и современная память», 138–139, 135.
«не притворяются, будто…»: КЛУ к ДжРРТ, 4 марта 1917.
«Если копнуть глубже…»: Флигер «Вопрос времени», 224. Фраза «застревают в некоем призрачном бессмертии» заимствована из рассуждений Толкина о пьесе Дж. М. Барри «Мэри-Роз» в черновиках эссе «О волшебных сказках», опубликованных в кн.: Флигер и Дуглас А. Андерсон (ред.) «Толкин о волшебных сказках» (Лондон: ХарперКоллинз, 2008), 274.
Впечатления Эриола от Фаэри: УС1, 47; УС2, 284, 287–289.
«Неужто предвидение…»: Дуи «Тяжкий путь», 222.
«нетрудно понять…»: Шиппи «Автор века», 248.
«резонерский реализм…» и т. д.: Кэррингтон «Война субалтерна», 35.
«измученный и подавленный»: УС2, 90.
«морально-нравственным стимулом…» и т. д.: Мэннинг «Филейные части Фортуны», 39.
«необратимое зло» и т. д.: Шиппи «Автор века», xxx.
«И если б за повозкой ты шагал…»: Оуэн «Dulce et decorum est» («Сборник стихотворений», с. 55).
«Миф о Войне…»: Хайнс «Вымышленная война», 424.
«несколько акров грязи»: КЛУ к ДжРРТ, 4 марта 1917.
Модусы Фрая и война: Фасселл «Великая война и современная память», 311–312.
«Одна книга за другой…»: Кэррингтон «В дом с войны ведет дорога…», 293.
«Авторы этой поэзии…»: Дуи «Тяжкий путь», 7, 9.
«Таким образом, она предшествует…»: Кэррингтон «В дом с войны ведет дорога…», 14. «Война субалтерна» была опубликована только в 1929 г.
«деяниях, или землях…»: Сесил Дэй-Льюис (ред.) «Сборник стихотворений Уилфреда Оуэна», 31.
«которые над всем глумятся…»: КЛУ к ДжРРТ, 10 ноября 1914.
«Даже и в наше время…» и т. д.: «“Беовульф”: чудовища и критики» («Чудовища», 16, 17).
«Теперь мы стоим…»: КЛУ к ДжБС, 30 августа 1916.
«Будучи приперты к стене…»: «Ко всему личному составу Британской армии во Франции и Фландрии», Дуглас Хейг, 11 ап реля 1918. Я здесь вторю Вере Бриттейн – сестре милосердия, ухаживавшей за ранеными в Этапле во время Весеннего наступ ления; она отмечала, что наступление это запятнало репутацию Хейга, но говорила: «Я могу о нем думать только как об авторе этого Специального приказа: ведь, прочтя приказ, я поняла, что не отступлюсь и не сдамся, неважно, достанет у меня сил или нет» («Завет юности», 420).