Когда тигр спустился с горы (Во) - страница 22

– Да, именно об этом и речь, – дружелюбным тоном подтвердила Синь Лоан. – И конечно, служитель Тии, твой долг – позаботиться о том, чтобы в будущих пересказах этой истории упоминалось, что на стене в пещере Хо Тхи Тхао висели также перчатки Великого Мясника Икджи. Знаешь, его ведь победил в бою тигр из Кабаньих Хребтов.

– Непременно позабочусь, – пообещали Тии, делая записи. Если эти материалы каким-то образом попадут в Поющие Холмы, Божество будет несказанно довольно, тем более что записанное отчасти проливает свет на участь охотника-северянина, прозванного Великолепным Икджи и пропавшего бесследно около двухсот лет назад.

Всех присутствующих вновь захватило ощущение напряженного ожидания, все прислушивались – кроме Баосо, впавшего в беспамятство, и Синь Хоа, которая явно спала. Небо за сараем уже стало непроглядно-черным, поглотило силуэты деревьев и все остальное, кроме припорошившего землю снега, искрящегося в тусклом отблеске костра. Холод проникал повсюду, пронизывал собой все вокруг, и Тии поежились, кутаясь в свой овчинный тулуп и пряча руки во внутренние карманы рукавов.

– Продолжение выглядит несколько странно, – признались они.

– Вот как? – отозвалась Синь Лоан, а Синь Кам запыхтела, прикрыв нос лапой. Не зная, с кем имеют дело, Тии решили бы, что та хихикает.

– Да. Предание о тигрице Хо Тхи Тхао и книжнице Дьеу дошло до нас спустя долгое время после смерти обеих, от странствующего актера, который поведал его своему ученому знакомому. Искажения, накопившиеся за пятьдесят лет, влияние прирожденного сказителя и монаха из округа Уэ могли быть значительными…

– И что же? – перебила Синь Лоан.

– Ну, так и быть: в том виде, в котором этот текст дошел до меня, он гласит…



Итак, Хо Тхи Тхао показала Дьеу все свои сокровища, а под конец – место, где спала. Ложе было застелено роскошным вышитым одеялом с изображением водяного буйвола, вилорога, коз, кроликов и людей – все они бежали, а над ложем в виде полога была растянута великолепная шкура громадного тигра.

– А это, – гордо объявила Хо Тхи Тхао, – шкура моей матери, которую я убила.



Синь Лоан прищурилась, Синь Кам в удивлении вскинула голову.



– Зачем ты это сделала? – спросила Дьеу.

– Затем, что хотела то, что принадлежало ей, и затем, что все, что существует, – мое. Иди сюда, я покажу тебе всех тварей, которых я убила, вышитых на моей постели.

Дьеу принялась слушать рассказы тигрицы обо всем, что она убила, и к следующему утру, когда тигрица ушла охотиться, на Дьеу не было ни единой царапины.



– М-да… – голос Синь Лоан зазвенел, как туго натянутая струна циня. – Значит, вот