«Прекрасно» и «не беда» (англ.).
Непорочный в жизни, чистый от преступления (лат.).
Га` пакс (от греч. «только раз названное») – слово, встретившееся в контексте только один раз.
Государственные архивы (фр.). Здесь и далее примеч. Р. В. Грищенкова и В. Я. Карнаухова.
Господь да услышит (лат.).
Пусть уши твои напрягутся (внимают) (лат.).
«О возрождении славы» (лат.), католический гимн.
Магнификат (лат.) – первое слово знаменитого католического гимна «Magnificat anima mea Dominum», обыкновенно исполняемого хором и солистами в сопровождении симфонического оркестра.
Плацебо (лат.) – «Я буду угоден» (первое песнопение заупокойной вечерни).
«На нас указуешь» (лат.).
«Тебе, Господи» (лат.) – гимн, восходящий корнями к католическому песнопению, исполнявшемуся во время благодарственного молебна.
«Небо, а не душу свою меняют те, которые переправляются через море» (лат.). Цитата приписывается Марку Фабию Квинтилиану.
Анхиз (от греч. auche) – вознесенный, приближенный к престолу вельможа.
Желающего ведет, упорствующего увлекает (лат.).
«Государя нашего усердно (тщательно) ищем» (лат.).