Мы напоминаем ему о данных обещаниях, но он холодно отказывается от них. Племянница, бывшая свидетелем наших первых переговоров, стыдливо опускает голову. А жена, которая тоже прекрасно помнит все, начинает озабоченно переставлять стаканчики. У женщин нет голоса, им даже в голову не придет вмешаться. Переговоры становятся все более кислыми, и мы стараемся поскорее убраться в палатку, вежливо раскланявшись с этим островным Гарпагоном.
К нам приходят Расси и Тайе, сыновья старосты Комодо, и просят у нас курицу. Мы с удовольствием даем им. Они быстро режут, ощипывают ее, затем, вспоров ударом паранга, распластывают, как книгу, и кладут на палку, воткнутую под углом 45 градусов над костром. Минут через десять мы получаем превосходное блюдо, названное нами «цыпленок по-комодски».
С аппетитом уплетая его, они с горечью говорят нам про старого правителя островов:
— Он совсем плохой, туан. Уста его — сахар, но сердце — железо. Нам, право, стыдно за то, как он обошелся с вами после всего, что вы сделали для него. С нами он такой же: мы попросили свою долю, но он сказал, что дележ будет в Лабуанбаджо. А мы знаем, что это значит: он загонит все мясо по дикой цене и нам достанется несколько бросовых кусочков. Ведь у нас тоже жены и дети, они голодны и ждут мяса. У нас нет ни гроша, чтобы купить рис и уплатить налоги, а если мы не заплатим, будут неприятности…
— Налоги велики?
— От восьми до тридцати двух рупий[18] на семью. Это немного, я знаю, но у нас и того нет. Мы питаемся только рыбой, а в этом году, как на грех, икан лури прошли мимо Комодо. Теперь вот голодаем, женщины и дети ходят в горы рыть корни и луковицы, но этого не хватает. Вам-то мы можем сказать: отец наш, староста Комодо, послал нас сюда с дальней мыслью. Дело в том, что начальство разрешило забить десять буйволов, а у нас есть уговор с китайцем, который обещал дать по пятьсот рупий за сушеное мясо буйвола. Тогда хватит уплатить налоги и купить риса для семей. Мы попросили полицейских с Лабуанбаджо убить буйволов, но они боятся и стреляют не ближе, чем с полутораста метров, и только зря ранили пятерых. Тогда отец сказал нам: «Сходите посмотреть, не охотится ли оранг перанджис (француз) с Ринджы на буйволов, и если да, попросите его приехать на Комодо помочь нам, а мы поможем ему». У нашего отца слово твердое, если он пообещает лодки, вы их получите, это уж точно.
— Так что вы нам предлагаете?
— Вот что: мы поедем расскажем отцу о том, что видели, и спросим, может ли он прислать за вами две лодки, чтобы перевезти вас с Ринджы на Комодо…