Если целенаправленно уничтожить дамбу, потоп причинит серьезный ущерб, десятки людей погибнут. Однако я с трудом мог представить, при каких условиях число утонувших достигнет сотен и тысяч.
Следовательно, кошмар был отчасти символичным, и полный его смысл можно выяснить только после некоторого анализа. Потоп, да, но должно быть что-то еще — вторая катастрофа в то же время, которая умножит эффект от разрушения дамбы.
Например?
Например…
Скотч не внушит ответ. Мне требовалось больше времени на раздумья. И более острый ум.
За пару минут до пяти часов я спустился на кухню. Сосновый сучковатый стол уже был накрыт к ужину. Когда я вошел, миссис Буллок наливала чай со льдом в три высоких стакана, будто была ясновидящей и предчувствовала точный момент моего появления.
— Выглядишь отдохнувшим, посвежевшим и готовым ко всему, кроме Судного дня, — заявила она. — Но где же пистолет, который дал тебе мой Дик?
— Не подумал, что нужно взять его на ужин, мэм.
— Молодой человек, ты должен брать его с собой везде, куда несут тебя ноги. Миссис Фишер говорит, что здравого смысла у тебя больше, чем у сотни человек, выбранных наугад из телефонного справочника.
Эди Фишер, которая сделала меня своим протеже и помогла освободить похищенных детей в Неваде, выступала главным меценатом, если не лидером нашей тайной организации. Она содержала не только это убежище, но и, видимо, обширную сеть преданных последователей и секретных учреждений. Ей было восемьдесят шесть лет, телосложением она походила на птичку и временами казалась загадочной донельзя. Однако при этом была достаточно богатой, достаточно мудрой и достаточно смелой, чтобы заслужить мое уважение.
— Если ты не хочешь выставить Эди, милейшую женщину по эту сторону вечности, дурочкой и лгуньей, — сказала миссис Буллок, — тебе лучше поспешить в свою комнату и быстренько прихватить пистолет.
— Да, мэм.
Когда я повернулся, чтобы уйти, она добавила:
— У нас тут война, молодой человек, даже если она настолько секретная, что большинство о ней не догадывается.