Перевод А. Сергеева (здесь и далее прим. пер.).
Хор цыган «Видишь, на небе заря заиграла» (опера Верди «Трубадур») знаменит тем, что его сопровождают удары молота по наковальне.
Кои — крупные декоративные рыбы.
Чиф — начальник полиции (англ.).
Цитата из стихотворения «Второе пришествие» У. Б. Йейтса, перевод Г. Кружкова.
Натаниэль Карриер (1813–1888) и Джеймс Айвс (1824–1895 г.) — американские литографы, художники и издатели.
Максфилд Пэрриш (1870–1966) — американский художник и иллюстратор, знаменитый многочисленными работами на сказочные и мифологические сюжеты.
Тонто — вымышленный персонаж, спутник Одинокого рейнджера, вместе с ним появлявшийся в большом количестве американских телевизионных вестернов, радиопостановок и романов.
Каллиопа — большой паровой орган.
Пирожное или торт из безе и свежих фруктов. Назван в честь балерины Анны Матвеевны Павловой.
Канталупа — растение семейства тыквенных, разновидность дыни. В США слова «канталупа» и «дыня» часто являются синонимами.
«Порожденные адом» (букв пер. с англ.).
По Фаренгейту (23° по Цельсию).
Чапараль — кустарниковая растительность, распространен в узкой полосе Тихоокеанского побережья Калифорнии и на севере мексиканского нагорья (прим. рев.).