Поместье Грант: Вода Смерти (Андриенко) - страница 5

– Спасибо, Миллерс! Вы можете идти! – сказал полицейский.

– Вы больше ничего не желаете, сэр?

– Заберите с собой моё пальто.

– Да, сэр.

Слуга удалился, хотя ему было интересно послушать, о чем пойдёт речь. Этот молодой человек был страстным любителем детективных историй.

Старший инспектор выпил виски и поставил стакан на стол. Затем поднялся на ноги, подошёл к двери и приоткрыл её. Убедился, что Миллерс действительно спустился вниз, а не подслушивает.

– Итак, мистер Келли? Вы можете начинать. Вы можете говорить при мисс Лэнг смело. Если она и напишет про новое дело, то не так скоро.

– Я страшно возмущен тоном этих статей, Мартин. Но у меня к вам дело. Важное дело. Ко мне обратился мой сослуживец капитан сэр Томаса Грант. Мы служили вместе во время Великой войны. Я многим обязан сэру Томасу и потому не могу ему отказать.

– У него проблемы?

– Да. И я предлагаю вам посетить поместье сэра Томаса Коронованный бук в графстве Уэст-Йоркшир.

– Снова старинный замок? Я помню поместье Ягода королевы и дело Кровавой Кали1.

– Сразу признаюсь вам, Мартин, что Коронованный бук это не Ягода королевы графа Морнингтона. Это две разные планеты. На вокзал за вами никто не пришлет ни авто, ни экипажа. Придется нанимать повозку за собственные денежки. Да и на солидную оплату своих услуг можете не рассчитывать. Денег у хозяина дома нет, а вернее очень мало! Хотя он и болтает о кладе, якобы им обнаруженном. Так что дело как раз для такого человека как вы, Мартин.

Мисс Джессика спросила с вызовом:

– Вы считаете, что мистер Мартин должен трудиться бесплатно из любви к искусству?

– Но мистер Мартин, как и вы мисс Лэнг, интересуется загадочными делами. Или нет? Я ошибаюсь?

Майор ответил старшему инспектору, что загадочные дела ему весьма интересны.

– В Коронованном буке вас ждёт такое дело. И вы мисс, после расследования, сможете писать про это сколько угодно. Баронет не будет против.

– Сэр Томас баронет? – спросил майор Мартин.

– Род Грантов довольно древний, но к титулованной знати не относится.

– Но он баронет?

– Да. Но титул недавнего происхождения. Почти как у вашего старшего брата сэра Мартина.

– Ах вот как? Тем лучше. И что случилось в доме баронета?

– В поместье стали происходить странные вещи.

– Странные?

– Именно так, Мартин! И баронет попросил меня прислать ему агента потолковее, чтобы во всем разобраться.

– Но я не агент полиции, мистер Келли.

– Я не хотел делать посмешище из Скотланд-Ярда. И не хотел бы подставлять себя под насмешки журналистов. Но вы иное дело, майор. Вы частный детектив и для вас хорошо то, что плохо для полиции.