Поместье Грант: Вода Смерти (Андриенко) - страница 64

– Нашли?

– Вернее нашёл не я, а мистер Хьюго Грант.

– И что это? Место положения клада?

– Нет. Флакон с ядом.

– Что? – не поверил Джеральд. – Вода Хелены?

– Она самая, Мартин. Жидкость без запаха и вкуса. На вид простая вода. Я должен отправить это на экспертизу в Лондон. Там выяснят состав яда.

– Где этот флакон?

– В моих вещах, Мартин.

– Я должен видеть его.

– Не могу вам его передать, Мартин. Если во флаконе яд, то его состав интересует многих. Это тоже своего рода клад, Мартин…

***

Коронованный бук.

Кабинет.

Вечер.

Инспектор Гуд выслушал доклад своего агента. Он был хорош в своём деле и узнал много интересного в деревне. Оказывается баронет сэр Томас Грант и ранее исчезал из своего дома и отсутствовал по неделе и более.

– Вот как? Кто дал эти сведения? – спросил инспектор.

– Фермер по имени Дод Степ, – ответил сержант. – Он часто приходил в Коронованный бук в прошлом году. Баронет заказал ему несколько садовых инструментов. И проверял качество лично.

– Ближе к делу, сержант.

– Но в сентябре он две недели не мог застать хозяина. Служанка и сказала Доду, что баронет пропал. И добавила, что с ним подобное случается.

– Значит и сейчас он вполне может вернуться?

– Слухи в деревне по этому поводу ходят разные, сэр.

– Какие?

– Говорят о призраке Хелены Грант, сэр.

– Хватит! – прервал агента инспектор. – Эти слухи меня не интересуют. А что говорят о кладе?

– Не все верят, что он существует, сэр. Да и ещё два года назад никто и не вспоминал про этот клад в здешних местах.

– Вот как? А что потом изменилось?

– Некто распустил слух, что баронет таки нашёл сокровища своего предка. А старый забулдыга Тим Барт, завсегдатай паба, стал рассказывать истории о кладе Грантов.

– Тим Барт? Это местный извозчик?

– Извозчик? Я не знаю его рода занятий, сэр. Мне сказали, что он известный пьяница, хотя хороший рассказчик. Фермеры любят слушать его басни по вечерам.

– Не тот ли это Барт, что вёз Мартина и Джессику в Коронованный бук?

– Что вы сказали, сэр?

– Это я не вам, сержант. Вы можете идти.

***

Инспектор поднялся в кабинет мистера Хьюго Гранта. Тот хотел говорить с полицейским о сокровищах.

– Прошу вас, инспектор, – наследник указал полицейскому на кресло. – Садитесь и посвятите меня в планы ваших дальнейших действий.

– Пока никакого преступления нет, мистер Хьюго. И у меня связаны руки.

– Что вы сказали? Но вы уже посвящены во все детали и говорите, что преступления нет! А мой отец? А сокровища? А кухарка?

– Тело вашего отца не найдено, мистер Хьюго. Это раз.

– Но он пропал, инспектор!

–Один из прибывших со мной сержантов говорил с местными жителями и те рассказали о странностях баронета. Ваш отец и ранее, бывало, уходил на неделю или даже две, никому и ничего не сказав. Разве это не так?