— Здравствуйте, миссис О’Киф, — бодро сказал я. — Я ищу Дэнни.
Женщина вынула из корзины синее полотенце и повесила на бечевку.
— Я послала его искать двоюродного дедушку, — ответила она.
— Я знаю. Я пришел помочь.
— Очень мило, Фрэнк, но, думаю, Дэнни сам управится.
— С ним мой брат.
Это известие удивило ее и явно не обрадовало.
— Вы знаете, куда они пошли? — спросил я.
Она насупилась и ответила:
— Его двоюродный дедушка любит рыбачить. Я отправила их посмотреть у реки.
— Спасибо. Мы его найдем.
Она выглядела не особо воодушевленной.
Я побежал дальше и через пару минут уже шагал вдоль берега.
Я не очень любил рыбалку, но знал много ребят, которые любили, и знал, где они рыбачили. Рыбных мест было несколько, в зависимости от того, кого ловить. Если сома — то в длинной и глубокой сточной канаве позади старой лесопилки. Если щуку — то на песчаной отмели в четверти мили отсюда, в заводи, которую облюбовала крупная мясистая рыба. И, конечно, с эстакады в полумиле от города. На северном берегу реки, напротив Равнин, были сплошные сельскохозяйственные угодья, с фермами, притаившимися в тени тополей. На некотором расстоянии пролегало шоссе, соединявшее расположенные в долине городки с большим городом Манкейто, что находился в сорока милях к востоку. За шоссе вздымались холмы и утесы, обозначавшие пределы древней ледниковой реки Уоррен.
Я обогнул поворот, услышал голоса и смех и за высокими зарослями камышей увидел Джейка и Дэнни, метавших камушки. Касаясь коричневатой воды, камни оставляли на поверхности круги, похожие на поставленные одно в другое медные блюда. Увидев меня, Джейк и Дэнни прервали свое занятие, повернулись спиной к солнцу и посмотрели на меня исподлобья.
— Нашли дедушку? — спросил я.
— Нет, — ответил Дэнни. — Еще не нашли.
— Думаете, найдете его, если будете стоять тут и метать камушки?
— Ты нам не на-на-начальник, — сказал Джейк. Он поднял плоский камень и яростно швырнул его. Камень врезался в воду под углом и пошел ко дну, ни разу не подпрыгнув.
— Почему ты злишься на меня?
— По-по-по… — Его лицо мучительно искривилось. — По-по-по… — Он зажмурил глаза. — …тому, что ты лжец.
— Что ты такое говоришь?
— Сам знаешь. — Он взглянул на Дэнни, который вертел в руках камушек, но не бросал.
— Ладно, я большой и толстый лжец. Ты доволен? Мы должны найти твоего дедушку, Дэнни.
Я протиснулся мимо них и направился вниз по течению.
Дэнни догнал меня и неторопливо зашагал рядом, а когда я оглянулся, то увидел, что Джейк стоит на прежнем месте и угрюмо обдумывает свои дальнейшие действия. Наконец он последовал за нами, но в некотором отдалении. Мы по возможности держались песчаных берегов и голых глиняных отмелей, которые от жары высохли и потрескались. Иногда нам приходилось продираться сквозь высокий тростник и кустарники, растущие у самой реки. Дэнни рассказывал мне о книге, которую только что прочел. В ней одного парня укусила летучая мышь-вампир, и он остался последним человеком на земле. Дэнни читал много научной фантастики и любил пересказывать прочитанное. Когда он закончил пересказ, мы как раз пробрались сквозь камыши, покрывавшие кусок песчаного берега, и оказались на небольшой прогалине, посередине которой стоял навес.