198 басен дедушки Крылова (Крылов) - страница 164

Схватить за шиворот и в суд тотчас представить,
      В соседний лес иль в бор».
В законе нечего прибавить, ни убавить.
      Да только я видал: до этих пор —
Хоть говорят: Волкам и не спускают —
Что будь Овца ответчик иль истец:
      А только Волки всё-таки Овец
      В леса таскают.

«Волки и Овцы».

Гравюра по рисунку Ж. Гранвиля к одноименной басне Лафонтена. 1840


«Волки и Овцы». Басня опубликована в первом томе альманаха «Новоселье» в 1833 г. Написана в конце 1832 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.

В басне изображены овцы – крестьяне и волки – помещики. Похожая тема в басне «Мирская сходка».

В басне выражена мысль, что далеко не всегда слабый находит защиту и покровительство.

Правительство – высшая государственная власть.

Благие – добрые, хорошие.

Вступиться в спáсенье Овец – начать их спасать.

На сей конец – по этому случаю.

Толки – разговоры, слухи.

Оборонить – защитить.

Судили, рядили – обсуждали, разбирали.

Забуянить – зашуметь, начать драться.

Не разбираючи лица – всякого, без разбора.

Шиворот – воротник, тыл шеи.

Бор – сосновый или еловый лес на возвышенном сухом месте.

VI

Крестьянин и Собака

             У мужика, большого эконома,
             Хозяина зажиточного дома,
             Собака нанялась и двор стеречь,
     И хлебы печь,
       И сверх того полоть и поливать рассаду.
             Какой же выдумал он вздор, —
             Читатель говорит – тут нет ни складу,
     Ни ладу.
             Пускай бы стеречи уж двор;
       Да видано ль, чтоб где собаки хлеб пекали
     Или рассаду поливали?
             Читатель! Я бы был не прав кругом,
       Когда сказал бы: «да», – да дело здесь не в том,
       А в том, что наш Барбос за всё за это взялся,
       И вымолвил себе он плату за троих;
       Барбосу хорошо: чтó нужды до других.
             Хозяин между тем на ярмарку собрался,
             Поехал, погулял – приехал и назад,
             Посмотрит – жизни стал не рад,
             И рвет, и мечет он с досады:
             Ни хлеба дома, ни рассады.
             А сверх того, к нему на двор
       Залез и клеть его обкрал начисто вор.
       Вот на Барбоса тут посыпалось руганье;
       Но у него на всё готово оправданье;
       Он за рассадою печь хлеб никак не мог;
       Рассадник оттого лишь только не удался,
       Что, сторожá вокруг двора, он стал без ног;
             А вора он затем не устерег,
             Что хлебы печь тогда сбирался.

«Крестьянин и Собака».

Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.


«Крестьянин и Собака». Басня опубликована во втором томе альманаха «Новоселье» в 1834 г. Написана в 1833 г. В дальнейшем текст не изменялся.