Им бы следовало понять, что у них возникли серьезные проблемы, когда совет ведуний судьбы три месяца назад отказался навести порчу на Пони Брейди. А ведь раньше они проделывали это со всеми прочими соперниками: в последние десять лет они регулярно сотрясали землю и воздух ради губернатора и за его деньги. Когда же Пони принялся нападать на него, ясно дав понять, что намерен выступить на выборах против Бертрана, последние сомнения Интиасара развеялись: он-то и есть Оранжевый художник — чьи окаянные граффити появились в прошлом сезоне даже на стене их дома! Однако ходили упорные слухи, что отношение руководства совета ведуний к нему переменилось, и его денежные подношения были отвергнуты. Отвергнуты?! Губернатор вернулся к себе таким разъяренным, что служанки и их похотливая хозяйка сочли за лучшее спрятаться на техническом этаже под домом.
Но, как выяснилось, они опасались Пони напрасно. Рано утром все стены Попишо были исписаны надписями, уличавшими Брейди в мерзопакостных поступках. Значит, не Пони был Оранжевым художником. Но миссис Интиасар и так это знала. У Пони хватало смелости лишь на то, чтобы приставать к девочкам-подросткам.
А стервы, которые когда-то верховодили в кругу ведуний, делали вид, будто на короткой ноге с богами, и всячески привечали Бертрана — какие же они гнусные твари. Предательницы. Губернатору было удобно производить впечатление удачливого бизнесмена — не более того, но она же наблюдала его в кругу ведуний: глаза закатил, одежду сбросил, беседует с богами, схватившись за руки с ведуньями, впав в транс под барабанный бой. Она и вышла-то за него из-за его любви к этим традициям. Мало кто знал, что он мог спеть весь годовой репертуар храмовых песнопений, которые выучил из любви к ним и глубокой веры в богов.
Миссис Интиасар отпила холодного шоколада из кружечки, стоявшей у ее локтя, сплюнула и сердито нахмурилась. Эта проклятая служанка, быть может, и навострилась оглаживать ее пусю, но заваривать шоколад не умела! Слишком много перца! Она поставила голубую кружечку на косметический столик и недовольно шикнула на нее. Кружечка исчезла с довольно громким хлопком. Она снова шикнула — и ложка тоже исчезла. В детстве она часто воображала себе другую реальность, своего рода бесплотный склад на полпути к небесам, набитый массой вещей, которые она заставила исчезнуть. Странно, но она ни разу не заставляла исчезнуть человека.
* * *
В миле от Мертвых островов некий человек, вдохновленный печалью, ловит за руку призрак, ранее бывший женщиной. Он уносит ее подальше от пляжа, с солнцепека, к себе в дом. Когда он кладет ее на пол, его внимание привлекает сладковатый запах, заполнивший весь его дом, с бальзамическими нотками жасмина и лимона, труб ангелов и анютиных глазок, а еще приторного нектара из цветов розового гибискуса и вьющегося олеандра. Но вскоре он обо всем забывает, потому что сливочная вязкость ее пятки напоминает ему гусиную печенку и вкус ее слез ни с чем не сравним, а люди всегда говорят, что нужно избавить призраки от мучений.