Тот момент (Грин) - страница 154

— Потому что все остальные хорошие школы сейчас переполнены. Тебе больше некуда идти. Мы просто должны попытаться извлечь из ситуации максимум пользы.

Я качаю головой.

— Мама не заставила бы меня остаться. Мама вообще не хотела, чтобы я сюда шел. Она была права. Тебе следовало ее послушать. Почему ты никогда ее не слушал?

Я поворачиваюсь и убегаю в сторону своего класса. Отец зовет, но я не оборачиваюсь. Когда вхожу и сажусь, Харрисон широко самодовольно улыбается.

После. 14. Каз

Когда я приезжаю, Финн выглядит совершенно разбитым. Я захожу в дом и обнимаю его.

— Привет, милый. Так жаль твою гавайскую гитару.

Он позвонил мне и рассказал, что произошло. Мартин разрешил, потому что Финн объяснил, что у меня старый телефон и толстые пальцы, поэтому я плохо пишу сообщения.

— Я его ненавижу, — говорит Финн. — Я никогда по-настоящему не ненавидел детей в своей старой школе, но я ненавижу Харрисона.

— Знаю, милый. Я тоже его ненавижу, хотя даже не встречала маленького мерзавца. Что говорит твой отец?

— Он все еще злится на миссис Гудфеллоу, как и я, но говорит, что мне по-прежнему нужно ходить в школу.

— Ясно. А на меня он тоже все еще злится?

— Не знаю, — отвечает Финн. — Почему бы тебе самой не спросить? Он заваривает чай.

Прохожу на кухню. Я понимаю, что должна попытаться помириться с Мартином. В понедельник он берет выходной, чтобы предстать перед судом по делу Терри, что весьма любезно с его стороны. По крайней мере, я могу извиниться.

Мартин отрывается от разделочной доски.

— Извините, — говорим мы оба одновременно.

Мартин улыбается.

— Ну, тогда все в порядке, — говорит он.

— Нет, правда. Я не хотела на вас срываться, — объясняю я. — И вряд ли из меня получился родитель получше, судя по тому, что я натворила с нашим Терри. Просто у меня дурная привычка сначала открывать рот, а потом жалеть об этом.

— У вас было полное право устроить мне взбучку, — отвечает Мартин.

— Разве? — Я не ожидала такой реакции.

— Ага. И я должен был вас послушать. Но иногда просто не хочется слышать правду, не так ли? Не тогда, когда ты все испортил.

Сажусь за стол.

— Финн рассказал мне, что случилось в школе.

— Знаю. Этот Харрисон — мерзкий лживый говнюк, но я злюсь не на него. Директриса его выгораживает, потому что его отец — председатель совета правления.

— Финн сказал, она ему не поверила.

— Да поверила. Просто она не хочет расстраивать отца Харрисона. Похоже, у него в школе учатся еще двое детей. И его деньги явно важнее, чем мой ребенок, получающий стипендию.

— Что вы тогда собираетесь делать?

— Я не знаю, — пожимает плечами Мартин.