– Тут такое каждый год, – сказал мистер Либерман. – Самый загадочный обычай. Разумеется, живя в маленькой квартире над магазином, сам я не могу поддержать традицию, но твои родители что-то ставят – верно, Гарольд?
– Да, маленького мальчика из пластика с дыркой в голове. Раньше это был ящик для благотворительности, куда люди бросали монеты. Папа несколько лет назад забрал его из уценённого магазина. А пугало похоже на убогого брата Пиноккио.
– Но что всё это значит? – настойчиво спросила Авелина. – Я нигде ничего подобного не видела.
– Думаю, это как-то связано с поверьем, что в ночь на Хеллоуин призраки приходят к живым, – ответил мистер Либерман, переключив передачу. – Полагаю, эти пугала должны изображать вышеупомянутых духов, но до конца я не уверен. Мы можем спросить у миссис Фитцуильям, ей наверняка известно больше.
Под жуткими взглядами пугал Авелину пробрала дрожь, как будто на неё смотрела толпа нежити.
И чем дальше, тем хуже.
Пока маленькая машинка мистера Либермана со стоном карабкалась по крутой дороге, Авелина с ужасом увидела, что здешние жители тоже соблюдают местный обычай. В тех домах, где садов не было, пугала с непропорционально длинными конечностями свисали из окон. У некоторых на лицах застыла глупая мультяшная улыбка, что придавало им особенно зловещий вид. Некоторые были сделаны из соломы, другие – из кусков дерева. Также хватало обретших новую жизнь магазинных манекенов – Авелина вспомнила, что и первое пугало было таким же. Эти выглядели особенно жутко, потому что при первом взгляде их можно было принять за настоящих детей – если бы не их безжизненные глаза.
Через несколько минут они подъехали к маленькому домику.
При их приближении в окне показалось старое, изборождённое морщинами лицо, обрамлённое длинными снежно-белыми волосами, заплетёнными в лежащие на плечах косы. При первом взгляде на женщину Авелина подумала, что она много времени проводит на улице.
Все четверо вышли из машины и направились по дорожке к увитому плющом крыльцу. Дверь распахнулась, и миссис Фитцуильям шагнула к ним навстречу, мрачно глядя на облака, словно прикидывая, хватит ли у них сил пролиться дождём.
– Входите, входите, сегодня слишком холодно, чтобы стоять на пороге, – сказала она трескучим, как осенний костёр, голосом.
Авелина улыбнулась и слегка наклонила голову и поправила очки. Закутанная в тёплую шерстяную шаль, миссис Фитцуильям сутулилась и тяжело опиралась на узловатую трость. Украдкой разглядывая её, Авелина размышляла, сколько ей может быть лет. Несмотря на почтенный возраст, миссис Фитцуильям излучала тепло, как солнце в летний день, и легко можно было представить, как она ходит по этому ветхому коттеджу с подносом с домашним печеньем и чайником с крапивным чаем. И Авелина решила, что когда-нибудь тоже устроится в таком уютном маленьком домике, окружив себя картинами, ковриками и мягкими пуфиками с продавленной серединой.