– Эй, милейший! Отвезите меня в Хэмпстед, в дом баронессы Эддерли.
Баронесса Эддерли. Уолш нахмурился: где-то он уже слышал это имя. Причем совсем недавно. Ах да! Кэтрин говорила, что ее брат написал статью о краже драгоценностей баронессы, остановившейся в отеле в центре Лондона. Отель держал какой-то француз, который затем погиб при пожаре. Кэтрин считала, что поджог был спровоцирован статьей Калверта, обвинившего в краже хозяина отеля.
Джозеф ощутил легкий укол под ложечкой, как случалось всякий раз, когда он инстинктивно натыкался на что-то важное. Та история с пожаром определенно имела последствия. Вопрос – для кого?
Уолш прошел через Сент-Джеймсский парк, довольствуясь компанией мокрых взъерошенных уток, и прибыл в клуб к назначенному часу. Только оказавшись у камина, он понял, как сильно продрог во время своей импровизированной прогулки.
– Итак, Джозеф? – Фергюс наклонился к нему, многозначительно поднимая брови. – Вам удалось?
– Да. Хотя возникли некоторые осложнения, и мне пришлось ее перепрятать.
– Рассказывайте!
Лицо Чепмена сохраняло невозмутимость, но взгляд по мере монолога Уолша становился всё более отрешенным.
– Так значит, Найтли мертв, а картина находится среди холстов русского учителя рисования, – наконец подытожил он. – И вы понятия не имеете, как скоро он доберется до вашего «тайника»?
– Увы, – вздохнул Джозеф. – Но у меня кое-что есть на этого Гончарова, и если он догадается, кто подбросил ему Верещагина…
– Это не имеет значения, – отрезал Чепмен. – Как только полотно попадет в руки французской полиции, это будет означать крах вашей миссии, Уолш, и конец моей карьеры, так как именно я рекомендовал вас.
– Гончаров не осмелится пойти в полицию. Он имел возможность отравить Найтли и прекрасно осознает, что находится под подозрением. Зачем ему предъявлять улику против самого себя? Поймите, Фергюс, в сложившихся обстоятельствах я не мог оставить картину в своем номере или вынести из отеля. Я решу эту проблему.
– Уж постарайтесь. В котором часу отправляется ваш поезд?
– В восемь вечера с вокзала Виктория.
– Я найду вас там и передам новые указания от шефа.
Чепмен встал, и Уолш тоже поднялся, но медлил уходить.
– Фергюс, у меня к вам просьба. Не могли бы вы раздобыть для меня номер «Дэйли Телеграф» за девяносто седьмой год со статьей Калверта Найтли об ограблении баронессы Эддерли в лондонском отеле?
Секретарь, прищурившись, взглянул на университетского товарища:
– Газету годичной давности? Зачем она вам? Уж не собираетесь ли вы расследовать убийство Найтли? Думаете, это дело рук баронессы?