Двойной соблазн (Бут) - страница 32

И все же искушение было велико.

Дело было не только в ее безупречном фасаде. Он знал, что скрывалось за милым личиком и пухлыми губами. Тэра была умна и полна неожиданностей.

И вдруг он услышал голоса. Голоса становились все громче. Что они говорили? Поцеловать? Тэра кивнула на большой телемонитор и рассмеялась. Грант проследил за ее взглядом и увидел на экране себя. А рядом с ним Тэру. Только их двоих. Вместе они смотрелись совсем неплохо. Можно даже сказать, идеально.

Прежде чем он понял, что происходит, губы Тэры уже приблизились к его губам.

– Мы должны поцеловаться, – сказала она.

– Что?

– Мы на камере поцелуев. – Она коснулась ладонью его щеки и повернула к себе его лицо.

Когда Грант понял, что происходит, он принялся за дело с энтузиазмом ребенка, который вдруг обнаружил оставленную без присмотра банку варенья. Его рука двинулась к ее подбородку, кончики пальцев впились в мягкую кожу шеи. Их губы встретились. В ней было все, о чем он мечтал все эти долгие годы.

Электрические разряды пробежали по его телу, когда она приоткрыла губы и нежно коснулась языком его нижней губы.

А потом все кончилось. Она отстранилась от него, но они все еще были связаны. Его рука все еще прижимала ее к себе. Его грудь вздымалась, когда он попытался глубже втянуть в себя запах ее кожи.

– Это было забавно, – сказала она, и краска разлилась по ее щекам.

– Думаю, это было не только забавно. – Он еще никогда так сильно не хотел ни одну женщину. И дело было не только в сексуальном желании. А в утолении жажды. Той, что осталась неутоленной с того вечера, как они встретились.

Она улыбнулась и чмокнула его в щеку.

– Ты слишком красив. Ты ведь это знаешь, не так ли?

– Ерунда. Ты хочешь отсюда уйти? – Слова вырвались у него прежде, чем он успел о них подумать. И это было к лучшему. В этом мгновении было что‑то волшебное, и ему не хотелось, чтобы это исчезло.

– Ты не хочешь остаться до конца игры?

– Я – нет.

Она опустила глаза и бросила на него быстрый взгляд.

– Могу ли я сначала тебе кое‑что показать?

– Конечно.

Не теряя времени, они встали и, пройдя между рядами, спустились по бетонной лестнице. Он взял ее за руку, и они пошли прямо по мостовой – улицы были закрыты для движения транспорта.

– Сюда. – Она перевела его через бульвар на другую сторону.

– Куда мы идем?

– На набережную. Я хочу представить тебе свою идею.

Гранту не хотелось поощрять ее, но ее энтузиазм был заразителен. Это было похоже на электрический толчок в системе, и он просто не мог сопротивляться.

Петляя между зданиями, они вышли к заливу с широкой набережной.