Сначала замужство, потом постель (Джеффрис) - страница 116

— Если честно… я не знаю. Я даже не уверена, что способна на любовь, которую должна питать женщина к собственному мужу.

По какой-то непонятной причине это признание взволновало и обеспокоило Дэвида, но он не стал выяснять, почему так произошло.

— Значит, любовь даже не рассматривается.

— Если только ты не влюблен до сих пор в свою жену.

— В Сару? — скептически переспросил Дэвид. — Мы никогда не любили друг друга. Наш брак скорее можно было назвать деловым соглашением. И тебе это известно. Сара никогда не изображала из себя влюбленную и никогда не требовала любви от меня. Ей вполне хватало того, что я ввел се в общество, она всегда об этом мечтала.

— Ты уверен?

У Дэвида перехватило дыхание при воспоминании о предсмертной записке Сары. В его душе проснулся гнев, который снедал его с того самого дня, как Сара умерла.

— Если ее что-то не устраивало, в этом нет моей вины.

— Я и не упрекала тебя, — тихо заметила Шарлотта.

Но Дэвид видел перед собой лишь строки из той проклятой записки: «Прости меня, Дэвид, жизнь слишком невыносима, чтобы я могла терпеть далее».

— Я делал все от меня зависящее, чтобы она была счастлива. — Дэвид понимал, что его слова звучат как пустая отговорка, но чувствовал необходимость защитить себя. — Это она отказывалась сопровождать меня, если это не способствовало повышению ее статуса. Она никогда не стремилась превратить наш холодный, основанный на расчете союз в нечто большее. Это она выгнала меня из своей постели.

— Значит, вы не…

Дэвид поморщился. Он не собирался рассказывать Шарлотте интимные подробности своей жизни с Сарой, но, возможно, будет лучше, если она узнает, каким пустым и безрадостным оказался его брак.

— Только в последние несколько лет. После двух выкидышей она заявила, что не собирается вновь совершать «подобную глупость». Хотя доктор утверждал, что нет повода для беспокойства и она еще сможет выносить здорового ребенка.

Проведя рукой по волосам, Дэвид прошел мимо Шарлотты и остановился у камина.

— У нас с ней было совсем не так, как с тобой. Господи, я даже не мог просто поговорить с ней. Если бы я, еще ухаживая за ней, понял, что самое ценное, что в ней есть, — это лишь смазливое личико, я бы никогда… — Голос Дэвида сорвался, когда его вновь захлестнуло чувство вины. — Но тогда, как ты уже успела заметить, я питал особую слабость к красоткам.

— Я вовсе не хотела всколыхнуть в твоей душе горькие воспоминания. Я вообще наговорила много лишнего. Знаю, ты оказался между молотом и наковальней. — Губы Шарлотты дрогнули в улыбке. — Амелия, несомненно, подошла бы тебе больше. Ты не виноват в том, что ей пришелся по душе совсем другой мужчина.