Надя учится говорить по-немецки (Ауэрбах) - страница 10

1im Bilde sein — быть в курсе дела, быть информированным

2sich alle Mühe geben — прилагать все усилия

3alle Hebel in Bewegung setzen — нажать на все кнопки

4jemandem behilflich sein — помогать кому-либо

5KeineSpur! — Ничего подобного!

6auf Schusters Rappen — пешком, на своих двоих

7Das ist ja allerhand! — Ну и ну! Вот это да!

8auf und ab — вверх и вниз, туда и обратно

17

N a d j a: Die drei Theater auf dem Swerdlowplatz haben Sie bereits gesehen. Hier bekommen Sie gleich ein viertes zu Gesicht 1: das Jermolowa-Theater. Herr Bruck, warum schauen Sie mich denn so sonderbar an? Habe ich einen Fehler gemacht?

K u r t: Das nicht, aber...

Н e r t a: Lieber Kurt, ich sehe, Nadjas Deutsch verschlägt dir die Sprache 2.

К u r t: Herta, ich fühle, wir werden mit dem Mädchen noch unser blaues Wunder erleben 3. Übrigens — ist das hier nicht das Gebäude des Moskauer Sowjets?

N a d j a: Richtig. Und hier sehen Sie das Juri-Dolgoruki-Denkmal, dahinter das Institut für Marxismus-Leninismus. So, und nun gehen wir weiter, zum Puschkinplatz. Bitte, richten Sie Ihre Blicke auf das Puschkindenkmal!

K u r t (lacht und weint gleichzeitig): Ja ... ich richte... meine Blicke...

N a d j a (zu Herta): Herr Bruck lacht Tränen 4. Warum? Habe ich etwas Dummes gesagt?

Н e r t a: Dummes? Nein, nein. Dumm ist das nicht, aber ...

N a d j a: Was denn? Warum lacht er denn so?

H e r t a: Übersetzen Sie genau «Richten Sie Ihre Blicke...»!

N a d j a: Устремите свои взоры...!

Н e r t a: Sagt man russisch so, im täglichen Leben?

N a d j a: Nein, Sie haben recht. Der Stil ist zu gehoben. Es klingt wahrscheinlich komisch.

Н e r t a: Sie müssen mehr moderne deutsche Prosa lesen, Nadja.

K u r t: Was ist denn dort für ein interessantes Gebäude?

N a d j a: Das ist das neue Großkino «Rossija». Gefällt Ihnen die Bauart?

Н e r t a: Ich finde sie sehr schön.

N a d j a: Nebenan in der Tchechowstraße befindet sich das Theater des Leninschen Komsomol, und hier, wenn wir weiter die Gorkistraße hinaufgehen, sehen Sie das Stanislawski-Schauspielhaus.

1zu Gesicht bekommen — увидеть

2das verschlägt mir die Sprache (die Rede) — я от этого теряю дар речи; у меня от этого отнимается язык

3sein blaues Wunder erleben — насмотреться чудес, наслушаться небылиц

4Tränenlachen — хохотать до слёз

18

Н e r t a: O, wie viele Theater!

К u r t: Moskau ist die bedeutendste Theaterstadt der Welt. Das wissen wir ja.

N a d j a: Und hier erhebt sich vor Ihren Blicken eines der schönsten Museen der Stadt: das Revolutionsmuseum.

Н e r t a: O, davon habe ich schon gehört.