Загадки замка Тициано (Холлис) - страница 55

— Так и есть, — сказал он просто.

— Почему бы нам не прогуляться по замку и не оценить еще раз проделанную работу? — предложила Рисса. — У Ливии выходной, так что нас никто не побеспокоит.

Они переходили из одной комнаты в другую, почти не разговаривая. Рисса восхищалась убранством своего нового дома. Антонио тоже выглядел довольным.

— Кажется, ты любишь Тициано не меньше, чем я, Антонио.

— Мне здесь нравится.

— Тогда не уезжай. Останься еще ненадолго.

Мужчина не ответил. Он взял бокал из ее рук и снова наполнил его. Обменявшись улыбками, они продолжили свое путешествие по замку. К тому времени, как они снова спустились в холл, шампанское кончилось.

— Подумать только! Это мой дом. — Рисса с восхищением огляделась.

Антонио хотелось возразить, но по каким-то причинам он не стал этого делать.

— Мы оба потрудились на славу, графиня. И должны отпраздновать наш успех…

И они бросились в объятия друг друга, снова отдавшись страсти прямо на массивном столе под фамильными портретами…


Реставраторы мебели, которые позвонили в это же утро, оказались типичными итальянцами средних лет. Они приехали в замок, чтобы обсудить детали предстоящего заказа, но, очутившись в Тициано, с трудом могли сконцентрироваться. Замок поразил их воображение, но еще больше мужчин восхитила графиня.

— Когда я приехала, в замке было очень мало хорошо сохранившихся предметов интерьера.

— Мне жаль разочаровывать вас, графиня, но среди них нет ничего ценного. Но вы, конечно же, хотите, чтобы мебель в замке была стилизована под старину?

— Вы правы. Я хочу обновить несколько интерьеров, а остальное просто отреставрировать. — Они стояли посреди комнаты, которая, как надеялась Рисса, скоро станет библиотекой. Сейчас комната была наполнена лишь солнечным светом да эхом.

— Но ведь в замке встречаются совершенно разные стили. Это нарушает общую концепцию, — возразил один из экспертов, когда смог наконец отвести взгляд от декольте хозяйки дома.

— Но ведь можно выдержать этажи в едином стиле…

Дверь отворилась, и на пороге возник Антонио. Рисса улыбнулась, но при виде выражения его лица ее улыбка исчезла.

— Джентльмены, позвольте представить вас. Это Антонио Изола, мой…

— Мне придется похитить вас, графиня. Нам нужно обсудить дела… Может быть, за ланчем?

Рисса хлопнула в ладоши, подводя встречу к концу.

— Надеюсь, вы извините нас. До свидания, джентльмены, жду не дождусь своей новой мебели, — обратилась Рисса к опешившим реставраторам, но Антонио уже уводил ее из комнаты. — Не очень-то вежливо с твоей стороны! — прошептала она, когда они оказались в коридоре.