- Познакомься, кстати, с еще двумя моими помощниками, на прошлой встрече их не было, - не поднимая глаз, сказал Аластор. - Хотя, может, ты их и сам узнаешь.
Поттер посмотрел на неотрывно глядящих на него мужчину и женщину. Оба худощавые, уже немолодые, в морщинах, мужчина с обширной лысиной, оставившей лишь по бокам головы остатки полуседых волос; коротко стриженая женщина в молодости явно была неброской, но милой девушкой, однако время и пережитое оставили и на ней свой неизгладимый след.
И что-то в них было, что-то неуловимо знакомое, где-то уже виденное, но для узнавания этого было все же недостаточно.
Но все решилось проще. Они оба подошли к Гарри, мужчина протянул ему руку и скупо улыбнулся, как будто мышцы его лица уже очень давно этого не делали.
- Я — Фрэнк Лонгботтом, а это моя жена Элис. Приятно познакомиться, Гарри.
И все тут же встало на свои места, Поттер вспомнил, где он их видел — на старой фотографии первого состава Ордена Феникса, которую ему показывал Хмури два года назад перед отъездом в Хогвартс. Вот только от той молодой, слегка смущенной парочки будущих родителей Невилла Лонгботтома благодаря стараниям Беллатрикс Лестранж и годам, проведенным в госпитале Мунго, нынче не осталось и следа. Он - и казались тенями себя, прежних. Но все равно, исхудавшие и постаревшие, это были они - живые, в здравом уме и трезвой памяти.
- Здравствуйте, сэр, мэм, - вежливо поздоровался Гарри. - Как дела у Невилла и его бабушки?
- Спасибо, все хорошо, - отозвался Фрэнк. - Они вместе практически поселились в Мунго, у нашего Невилла, оказывается, настоящий талант к травоведению, а в больнице громадные теплицы лечебных трав и вечный недостаток персонала.
- Как же ты похож на Джеймса, - тепло проговорила Элис, рассматривая Гарри. - Мне даже сначала показалось, что...
- Ну, вы, это... - хрипло кашлянув, оборвал их Хмури. - Когда мы победим, вот тогда и успеете еще наговориться, а если будете только болтать...
- Да, да, Аластор, - кивнул Фрэнк, и они с женой подошли к карте, снова превратившись в собранных и внимательных авроров.
- Итак, Гарри, ситуация такова, - Шизоглаз ткнул толстым пальцем в изображение на столе. - Они атаковали чуть меньше часа назад, с вот этого направления. Хвала Мерлину, внезапной атаки у них не получилось, один из дальних дозоров успел поднять тревогу, иначе дела бы были еще хуже. В первую волну они пустили, такое впечатление, каких-то придурков — шли не скрываясь, в полный рост, поджигая все вокруг. Их наш тутошний контингент почти полностью положил в тренировочном лабиринте, но вот дальше обстановка стала значительно хуже. Пожары и первое боестолкновение позволили командиру противника в достаточной мере оценить силы обороняющихся, и следующая атака быстро выдавила наших из лабиринта. Они отошли до вот этой линии казарм, держались на этом выступе еще минут двадцать и опять отошли, выпрямив линию обороны. И в этот момент сюда подтянулись наши три отряда.