Похождения в Париже [HL] (Юэн) - страница 136

— Я не понимаю тебя.

— Жерара никогда не заподозрили бы в ограблении, если бы было точно известно, что картину украл кто-то другой, так?

— Но ты говоришь, они украли не картину, а подделку.

— По моему разумению, все произошло следующим образом. Несколькими месяцами раньше Жерар реализовал свой план. Подделка Катрины заняла место оригинала в музее, а сам оригинал Катрина упрятала в банковское хранилище. Потом Жерара, как он и наметил, арестовали. Вскоре после его ареста Катрина дала всем знать, что она сыта по горло своим мужем и готова обменять его планы на деньги. В конце концов, не могла же она сама ограбить музей.

— Выглядит притянутым за уши, Чарли.

— Согласен. Но ничего фантастического в моей версии нет.

Виктория поморщилась.

— Ты думаешь?

— Но кража «Гитариста» — точно не фантастика. Сотрудник музея Девиль способствовал замене оригинала на подделку, А затем… не было лучшего способа сбить полицию со следа, чем нанять человека, чтобы тот украл план кражи до того, как автор плана приступит к его реализации.

— Пусть даже проку в этом плане уже не было никакого.

— Это все дымовая завеса!

Виктория сощурила один глаз.

— И все равно я ничего не понимаю.

— Это неудивительно. Но, даже запутавшись в моих рассуждениях, ты не можешь игнорировать тот факт, что таинственный клиент Пьера звонил ему из квартиры Катрины.

— А вдруг Катрина тут ни при чем. Разве Пьер не говорил, что с ним связывался мужчина?

— Да, конечно. Но даже если у меня нет ответов на все вопросы, эта версия имеет право на существование. А ее подтверждение — вот та картина. — Я указал на монитор. — И она очень похожа на оригинал.

— Точный ответ дадут только необходимые технические экспертизы, — вставил Фармер.

— Само собой, — кивнул я.

Виктория повернулась к нему.

— А какова ваша роль, господин Фармер? Вы работаете на музей?

Фармер расправил плечи.

— Клиентов у меня много, но так уж вышло, что в этом случае интересы нескольких совпали.

— Это означает, что он работает на музей, страховые компании и на местные власти, — указал я. — Я что-нибудь упустил?

— Не вижу причин подтверждать ваши предположения.

— Мне тоже это не нужно. При условии, что я чист.

Фармер покачал головой, сунул руки в карманы брюк.

— Я не уверен, что все у нас так хорошо.

— Но я вернул музею Пикассо. Именно этого вы и хотели, так?

— Изначально. Но остался еще труп Катрины Ам, найденный в вашей квартире.

— Я надеюсь, что Чарли справился и с этой загадкой, — сказала Виктория. — Давай, Чарли, расскажи нам, кто убийца.

— Ты, наверное, и без меня догадаешься. — Я склонил голову набок.