В Испании и Латинской Америке название государственного военного переворота.
Виолле ле Дюк утверждает, что со строениями, оставшимися от древних властелинов Мексики, могут по красоте сравняться лишь создания классической Греции.
В мемуарной литературе есть указания на то, что муж садовницы Армиды оравил в Мексике императрицу Шарлотту соком potoche (Datura stramonium – дурман обыкновенный), который в больших дозах вызывает смерть, а в малых – умопомешательство. Непонятно, почему оскорблённый муж стал бы мстить жене своего оскорбителя. Но, несомненно, сумасшествие императрицы было так или иначе связано с мыслью о чьём-то намерении отравить её.
Мексиканское наречие довольно существенно отличается от испанского языка, особенно произношением.
Жиро — передаточная надпись на векселе, чеке и т.п.
Полина Меттерних рассказывает в своих воспоминаниях, что появление императора Александра II в оперетке па «Прекрасной Елене» вызвало в Париже сенсацию: «В те времена оперетки вроде «Прекрасной Елены» считались «le comble de licence» — «пределом вольности».