Любитель историй (Кузнецов) - страница 23

Пощадив чувства своего брата, она не стала рассказывать

ему о душевных терзаниях и постаралась быстрее

наполнить дом свежестью цветов и навсегда избавиться от

затхлого запаха, который так любил их отец.

После предпринятых мер, визиты призрака прекратились,

но тяжелый дух недосказанности еще витал под потолком,

время от времени оживляя тяжелые воспоминания.

Осторожно обрезав мертвый листок розовой бегонии,

Клер услышала короткий звук колокольчика. Вернее

сказать: подумала, что тот зазвонил, потому как вряд ли

новый посетитель мог проникнуть в магазин, оставив

звонкого глашатого без работы.

- Чем могу помочь…- тут же откликнулся мистер Бишеп.

Однако посетитель не торопился отвечать. Придержав

пальцами широкополую шляпу, он слегка приклонил голову

в знак приветствия. Хозяин «Радужного бутона» ответил

тем же.

Обычно в часы излишней занятости Клер подменяла

мистера Бишепа за прилавком. Все остальные время

посетители обращались исключительно к хозяину, а

помощнице оставалось лишь молча наблюдать за милой

беседой и по первому требованию ловко собирать дивные

букеты. Сложнейший процесс выбора обычно занимал

около получаса – по этой причине Клер не спешила

откладывать работу, продолжая состригать омертвевшие

листья. Но сегодня голос хозяина прозвучал раньше, что не

могло не удивить девушку.

- Мисс Клер, вы не могли бы… - как всегда не закончил

фразу Бишеп. В его голосе скользнули нотки недовольства.

Приблизившись к прилавку, девушка смогла полностью

рассмотреть грузного посетителя. Ветхая одежда

настоящего морского волка сидела на нем немного

натянуто, словно мужчина вырос и потолстел всего за пару

часов, а не за добрый десяток лет. Лицо гостя тоже

выглядело неоднозначно: широкий лоб и густые брови

практически скрывали глубокие выцветшие глаза, а кожа на

щеках и шеи напоминала потрепанный парус.

- Чего изволите? – улыбнувшись своей привычной

лучезарной улыбкой, спросила Клер.

В ответ гость вытащил из кармана трубку в обход всем

манерам приличия и закурил. Яркие цветочные ароматы

незамедлительно исчезли за пеленой тяжелого, слегка

горьковатого запаха.

Опешив от подобной наглости, Бишеп замахал руками и

запричитал, словно беспокойная наседка.

- Что вы делаете, мистер! Как вы смеете?! У нас есть

определенные правила!

Гость оскалился:

- Ненавижу правила.

- И все же я прошу вас! Я требую!