В лицо хозяина ударили плотные серые клубы. Посетитель
явно издевался над цветочником.
- Я вынужден позвать стражу, - откашлявшись, наконец,
выпалил хозяин.
- Безусловно, - согласился гость. В один миг он практически
слился с Бишепом и, прижавшись к его уху, прошептал что-
то невнятное. Клер только ахнула – так внезапно это
произошло. Непонятные слова гостя дурманящим
благоуханием расплылись по магазину, заставив мысли
девушки закружиться. Она едва устояла на ногах, не в силах
оторвать взгляда от невоспитанного посетителя.
Одутловатое лицо цветочника отчего-то сделалось
широким и легким словно тесто, веки опали, а глаза стали
прозрачными. Развернувшись на месте, он не пошел,
поплыл к дальнему выходу, куда он частенько выносил
испорченные цветы.
Замерев на месте, Клер молча наблюдала за тем, как в
темном проеме исчезает невысокая фигура хозяина. Она
хотела окрикнуть его, но слова предательски застряли в
горле.
Когда цветочник скрылся за дверью и послышался звук
запирающегося замка, девушка окончательно потеряла
самообладание. Реальность стала кошмарным сном, не
имевшим логического объяснения.
Тем временем гость выпустил очередную порцию дыма.
Морщины расползлись в стороны и словно занавес и
открыли на всеобщее обозрение пеньки гнилых зубов.
- Что вам надо? – почти взмолилась Клер.
- Разговор.
- Простите?
- Только разговор, мисс Джейсон. В любом другом случае
я не стал бы беспокоить вас в вашем убежище, - пояснил
гость.
Не доверяя словам незнакомца, Клер осторожно отступила
к подоконнику с цветами.
- Не бойтесь, мисс. Я не задержу вас больше
положенного…
- И не причините вреда?
- Сегодня… Конечно же нет, - уверенно ответил гость.
Нахмурившись, Клер едва заметно дернула бровью.
Страх завис в воздухе и раскачивался словно маятник, но
еще не переродился в настоящий ужас.
Насладившись трубкой, гость от души чихнул и, сплюнув
на пол, произнес:
- Не стану тянуть время, мисс Джейсон. Меня зовут мистер
Сквидли, и я старый друг вашего покойного отца Лиджебая
Джейсона.
- Что? – выдавила из себя Клер.
- Не удивляйтесь. Мы не виделись с вашим покойным
папашей больше двадцати лет. Но раньше как говорится:
были не разлей вода... когда плавали вместе по
неизведанным морям.
- Отец был мореплавателем?
- В самую точку, мисс, - согласился незнакомец. – Больше
двадцати лет назад у нас были такие приключения, что вам
и не снилось.
Клер недоверчиво сморщила носик.