Критик, или Репетиция одной трагедии (Шеридан) - страница 32

Появляется лорд Барли. Медленно подходит к стулу и садится.

Снир. Мистер Пуф!

Пуф. Тс-с! Прекрасно, сэр, прекрасно. Очень проникновенное глубокомыслие.

Дэнгл. Что ж он, так и будет молчать?

Пуф. Клянусь, я так и думал, что вы меня об этом спросите. Но, подумайте сами, мыслимое ли это дело, чтобы лорд канцлер в его положении, когда ему вздохнуть некогда - столько у него государственных дел, - стал тратить время на разговоры? Но тс-с! Замолчите! А то мы его собьем.

Снир. Собьем? Что за дьявольщина! Да как же его можно сбить, когда он ни слова не говорит?

Пуф. В этом-то все и дело! Его роль заключается в том, что он думает. А как же, черт возьми, он может думать, когда вы все время разговариваете?

Дэнгл. Нет, конечно, он прав!

Лорд Барли выходит на авансцену, качает головой и затем удаляется.

Снир. Поистине законченный образ! Простите, а что, собственно, он хотел этим сказать?

Пуф. Как? Вы не поняли?

Снир. Нет! Убей меня бог, ничего не понял!

Пуф. Так вот, сэр: когда лорд Барли качает головой, он совершенно определенно желает этим сказать, что как бы мудро и справедливо они ни поступали, тем не менее если со стороны народа не будет, как говорится, должного подъема духа, то в конце концов страна падет жертвой враждебных происков испанской монархии.

Снир. Здорово, черт подери! И вы уверены, что он в самом деле все это так и сказал, не разжимая рта, а просто помотав головой из стороны в сторону?

Пуф. Все, от слова до слова! Но только он должен помотать головой так, как я его научил.

Дэнгл. О да, безусловно. Немые сцены, выразительная мимика - этим очень многого можно достигнуть. А опытный сочинитель, конечно, заранее предвидит, в какой мере он может на это положиться.

Снир. А вон, смотрите-ка, старые наши знакомцы опять появились!

Входят сэр Кристофер Хэттон и сэр Уолтер Рэли,

Сэр Кристофер.

Моя племянница и ваша тоже!

Да это колдовство! Клянусь, иначе

Он не сумел бы их приворожить!

Но вот они идут, глядите, обе,

Каким-то черным замыслом полны.

Сэр Уолтер.

Скорее спрячемся и последим за ними.

Прячутся.

Снир. А что это тут такое происходит?

Пуф. Ах, ну, конечно, они опять все вырезали! Дело в том, что обе эти юные девицы тоже влюблены в дона Ускирандоса. Прошу обратить внимание, господа, вся эта сцена построена исключительно на ситуациях, на том, что мы, драматурги, называем сценическим эффектом. И вот это-то безо всякого участия речи, чувства, образов, действующих лиц само по себе обеспечивает главный успех пьесе.

Входят две племянницы.

Первая племянница.

Эллина здесь!