Все женщины - химеры (Никитин) - страница 129

Фицрой посмотрел на меня, я сказал:

- Да, было глубоко, но сейчас все заживает. Еще пару дней, и повязка растворится.

. Лорд Нельтон спросил в недоумении:

- Как… растворится?

- Совсем, - ответил я. - Так проще, чем ежедневно менять повязку. А на ее месте останется только шрам. Когда все заживет.

Все смотрели на меня в изумлении, лорд Нельтон кашлянул, проговорил с уважением:

- У вас хорошие лекари.

- Неплохие, - сказал я скромно, - пальцы уже отращивают, а вот руки обещают научиться восстанавливать только через пять лет. Так что не все гладко… А раны, что раны? Это легко.

Лорд Нельтон сказал почтительно:

- После того как лорд Фицрой показал мне свой меч Древних Королей, я понял, что вы оба просто великие герои.

- Увы, - ответил я сокрушенно, - мне повезло не так. Никаких особых умений у меня нет. Да и меч у меня проще некуда…

Леди Бавия вскрикнула. В голосе звучал такой ужас, что я быстро обернулся, а пальцы правой руки согнулись в позицию для стрельбы.

В зал влетела огромная черная тварь, похожая на нетопыря, но с гладкой блестящей кожей. Круглая красная пасть полыхает, как пламя, зубы длинные и острые, а глаза горят, подобно двум факелам.

Лорд Нельтон хлопнул себя по бедру, привычный жест мужчины, хватающегося за меч. Фицрой тоже протянул было руку, ругнулся, вспомнив, что меч и доспехи оставил в комнате.

Крылатая тварь сделала круг под сводами, взгляд ее горящих глаз упал на меня, я ощутил сильный холод, и пистолет очутился в моей руке почти сам по себе.

Нетопырь завершил круг и стремительно ринулся на меня. Я выстрелил трижды и отпрыгнул, но недостаточно ловко, тяжелое крыло ударило меня по плечу и сбило с ног.

Я рухнул на спину, черная тварь ударилась о пол рядом, но попыталась подняться. Палец мой продолжал нажимать на скобу, и черное тело затрепыхалось, заливая белый мраморный пол темно-красной кровью.

Фицрой ухватил кресло и с силой шарахнул по чудовищу. Кресло с сухим треском разломилось, а тварь затихла, только длинные голенастые лапы с острыми когтями продолжали дергаться, неприятно скрежетать по камням.

Лорд Нельтон ухватился за сердце.

- Что… что за тварь?… Отродясь таких не видывал!

Фицрой ответил галантно, не сводя с поверженного

противника настороженного взгляда, а из руки не выпуская отломанной спинки кресла:

- Лорд Нельтон, мы вам благодарны, что не оставили нас ночевать в том лесу…

Леди Ангаретта с облегчением перевела дух, а леди Бавия прошептала в божественном испуге:

- Мне казалось, что вот-вот меня схватит и унесет…

Фицрой сказал еще галантнее:

- Леди Бавия, я бы на месте этой твари так и сделал. Унес бы к себе в пещеру… или в гнездо… для утех…