Миллстоун и жажда крови (Заклинский) - страница 177

Он посмотрел на Миллстоуна с нешуточным недоумением, как будто Джон сказал полнейшую глупость.

- Пожалуй, вы правы, - кивнул детектив, - а больше никакой информации нет?

- Нет. Ни одной пометки, - управляющий протянул Джону документ, чтобы тот сам мог убедиться в правдивости его слов.

- Хорошо, - ответил Джон, просмотрев вереницу надписей и найдя соответствующую строку, - большое спасибо. Извините за беспокойство.

- Ничего страшного. Всегда рад помочь полиции, - радостно сказал управляющий, закрыл папку и положил её на столик около входа.

- А скажите, - спросил Миллстоун, когда они вышли в коридор, - много вообще комнат, которые могут быть заняты кем угодно случайно?

- Недавно мой помощник хотел найти одного человека, так ему не то что в нужной комнате дверь не открыли, так ещё и соседей никого не было.

- Вы, кстати, часто следите за тем, кто, где и как живёт?

- Мы стараемся, но сами понимаете, что это непросто.

- Понимаю, - кивнул Миллстоун, но по лицу было видно, что он недоволен.

Они простились с управляющим и сели в машину.

- Надо, наверное, и нам соседей опросить, - сказал Миллстоун, - но, боюсь, мы этим себя выдадим.

- Если нас парень никуда не выведет, то тогда уже будет нечего терять, - сказал Эгил.

- Пожалуй, ты прав. А пока, мистер Коллинз, покажете нам, что тут почём?

- Конечно.

Они тронулись с места и вернулись в район, где находилась бывшая комната Шнайдера.

- Тут особенно и смотреть-то нечего.

Повернув налево и немного проехав вперёд, Коллинз вывернул на улицу, которая на первый взгляд как две капли воды была похожа на соседнюю. Конечно, если приглядеться, то отличий было множество, но в общем плане это были те же полуразваленные дома, сросшиеся в одну конструкцию, чтобы устоять.

- Да, у местного управляющего и впрямь много работы, - сказал Миллстоун после того, как они вывернули на третью похожую улицу.

- И учтите, что он практически работает один.

- А помощник?

- Его помощник - почтальон, - усмехнулся Коллинз.

- Да, - протянул Джон, улыбнувшись, - мне начинает казаться, что на окраине Джейквиля находится самостоятельный населённый пункт.

- Хотите - смейтесь, а так и есть.

- Тогда здесь должно быть очень неспокойно.

- Ну, уж с этим мы как-то справляемся. Видимо, полиция здесь никому не нужна, поэтому относительная тишина.

- Но ведь все эти люди с чего-то живут?

- Раньше отсюда часто поступали интересные железки. Видимо, когда-то здесь было что-то важное. А сейчас занимаются кто чем.

- Значит, что-то было в прошлом, - задумчиво сказал Джон.

- Не зря же Шнайдер и его ребята копали где-то поблизости. И во второй раз тоже.