Фиктивный «Капитал» (Майбурд)

1

Переработанный вариант статьи, опубликованной под тем же названием в «Независимой газете» (Москва) 7 июля 1992 г. Все ссылки на «Капитал» даются только в виде номеров страниц, так как все издания в СССР были стандартными.

2

Формально, последней является глава XXV — «Современная теория колонизации». Там доказывается, что в колониях нельзя разбогатеть одним лишь трудом, а только лишь эксплуатацией труда. Однако, тематически, содержательно и функционально она является частным приложением к основному корпусу книги.

3

См. прим. 2.

4

Хорхе Борхес. «Аналитический язык Джона Уилкинса». Соч. в трех томах. Т. 2. «Полярис», 1992.

5

Мишель Фуко. «Слова и вещи». «Прогресс»,1977, с. 31

6

Укоренившееся в русской культуре «Правь, Британия, морями», по-видимому, имеет самое косвенное отношение к оригиналу:

Rule, Britannia! Rule the waves!

Britons never will be slaves.

В контексте второй строки («Британцы никогда не будут рабами») первую можно понять так: «Держи, Британия, свой курс по волнам!» Тогда «волны» — это метафора.

7

«Мануфактурный период крупной промышленности», которого в Англии никогда не было, Маркс относит к XVII–XVIII вв.

8

Система детских садов, школ для детей и взрослых, культурный центр с библиотекой, служба санитарного надзора, основы потребительской кооперации, социального страхования и обеспечения. Постоянно работающая народная дружина по охране общественного порядка. Изжиты воровство, драки, пьянство, сексуальная распущенность, расхлябанность в труде, национально-религиозная рознь. Во всем — порядок, трудолюбие, терпимость, взаимопомощь. Поселок стал чистым, ухоженным, красивым. Реальный доход на душу был значительно выше, чем на других предприятиях. Рабочий день был сокращен с обычных тогда 16 часов до 10,5…

9

Широким употреблением бранного эпитета в советские времена мы обязаны Марксу, хотя не он его придумал. В одном из писем к Энгельсу встречается ссылка на автора: «Лженаука, как говорит Фурье».

10

См. «Социально-экономические итоги XIX столетия». Соч. Шарля Жида. Перевод с французск. Н.И. Сувирова. С-Петербург. Книгоиздательское Товарищество «Просвещение». Без даты. (Дальше все экономические показатели XIX в. даются по этому изданию).