Смуглая леди (сборник) (Домбровский) - страница 47

Актеры закрыли их ворота на замок, забрали костюмы да и поехали искать счастья по

графствам. "Дети оттеснили всех, даже Геркулеса со своей ношей", — писал Шекспир о

"Глобусе". Вот именно тогда они и встретились, молодой Волк и молодой Шекспир.

— Ну что ж, — сказал Волк, подумав, — пусть будет так. Вы правы, "отцветают первыми

те цветы, которые зацветают первыми". Вы достаточно поработали — у вас два дома…

Шекспир сердито засмеялся.

— Вот в этом-то и все дело! Дома-то и тянут меня на дно. Юдифь говорит: "Ну, когда у

тебя не было за душой ни гроша и мы жили на матушкино приданое…" Вы слышите, "на

матушкино приданое"! Это все тетки Хатвей им вбивают в голову. Так вот, им понятно, зачем тогда я сунулся в клоуны. Ну что удерживает меня теперь, когда у меня есть деньги?

Ведь мы для них все клоуны — что я, что Бербедж, что король джиги Кемп, — разницы-то

нет! Они всех бы нас засунули под один колпак. — Он протянул Волку стакан и сердито

приказал: — Налейте! Вы еще будете, Джемс, дурить!

Волк налил, и они выпили еще по стакану.

— В прошлом году было такое, — продолжал Шекспир, — приходит к моей супруге некое

очень уважаемое лицо. Ольдермен или пастор, уж не знаю, для меня же все тайна. Так вот, приходит это очень уважаемое лицо и говорит моей старухе: "Вы мать почтенного и

богобоязненного семейства, ваши дочери — лучшее украшение нашей апостольской церкви, а ваш супруг за пенни представляет дьявола возле кабачка рыжего Джона". Вот видите, какое дело! И моя старуха плачет и говорит соседям: "Я знаю, что господня десница на

мне и на моих детях".

— Вы ей и ее детям заработали дворянство, возмутился Волк, — про это-то она, по

крайней мере, помнит?

— И теперь насчет дворянства, — продолжал Шекспир. — Моя старуха, конечно, ему это

сейчас же и выпалила, — так знаете, что он ей ответил?" — Милорды своим шутам и не то

дают, но Бог в судный день отворотится от такого дворянина". Эти старые надутые дурни, оказывается, знают, кого Бог спасет, кого осудит! — Он швырнул в сердцах по столу стакан

и продолжал: — На достопочтенного сэра можно было бы, конечно, и плюнуть, как он этого

и заслуживает, но тут другое: Юдифь-то все не замужем. Когда Сюзанна выходила за

доктора Холла, у Юдифи целую неделю обмирало сердце, болела голова, и она ходила с

опухшими глазами. Я в то время этому не придал значения: ладно, мол, еще время-то

будет, успеет выскочить. Но вот прошло пять лет, а она все в девках. И говорит: "Это все

твой чертов театр, чтоб он сгорел!" Ну вот, он наконец сгорел, и я приехал, чтоб ее выдать

замуж.