Но наслаждаться ласковыми утренними лучами мне довелось недолго – их накрыла тень. Приоткрыв один глаз, увидела, что Шайн склонился надо мной и глумливо полюбопытствовал:
– Ты с-слыш-шала с-сказку о том, как с-страш-шный звер-р-рь пос-сле поцелуя девицы пр-р-ревратилс-ся в пр-р-рекрас-сного князя?
– Это вы, что ли, собрались превратиться в прекрасного князя? Не смешите меня, господин Шайн! Неужели вы считаете, что я все еще верю в сказки?
– Хм…
– Не загораживайте мне солнечный свет и не говорите глупостей!
Нареченный тяжко вздохнул и показательно отвернулся от меня, а я вновь мечтательно прикрыла глаза. Спустя несколько лирн устала молчать и сообщила:
– Мы в Шепчущий лес через Ранделшайн пойдем. Подробности батюшка обещал сегодня поведать. Ему утром вестник от эльфов прилетел.
– Хм…
– Что? Вы не удивлены? – несказанно изумилась я.
– Нет, – последовал четкий ответ. – Феи никого к с-себе прос-сто так не допус-скают!
– Дадите дельный совет? – Я приподнялась и посмотрела на Шайна.
– С-совет? Лучш-ше бы тебе туда не с-соватьс-ся! Ковар-р-рная Пус-стош-шь – это не площ-щадь в С-славенгр-р-раде.
– Я это понимаю, – спокойно сказала ему. – Вот и прошу у вас совета.
– С-со мной тебе лететь надо.
Выразительно взглянула на своего зверя, но он взора своего не отвел, а только промолвил:
– Пр-р-роводник вам нужен хор-р-рош-ший! Но гор-р-рода не бойс-ся. Ты моя нар-р-реченная, и Ранделш-шайн должен тебя пр-р-ризнать.
– Что значит – признать? И почему должен, а не точно? Вы не совсем уверены? – нахмурилась я.
Дракон глубоко задумался, а затем соизволил ответить:
– Я давно не был в Ранделш-шайне. Гор-р-род мог и позабыть обо мне, но я пос-стар-р-раюс-сь с-сопр-р-ровождать тебя от Бейр-р-руны.
– Погодите! Что значит – город вас позабыл? Он что? Живой? И откуда вы знаете, что мы выйдем из Бейруны? – буквально прокричала я.
– Хм, как тебе с-сказать… У любого гор-р-рода есть душ-ша. Вот и Ранделш-шайн обладает с-собс-ственной душ-шой, духом, ес-сли хочеш-шь. Кто знает, что там с ним случилос-сь за три с-столетия? А пойдете вы точно из Бейр-р-руны. Откуда же ещ-ще? – не моргнув глазом, отозвался зверь. – В нынеш-шнее вр-р-ремя в Ранделш-шайн из Нор-р-рус-сии прощ-ще вс-сего идти из Бейр-р-руны, пор-р-рталом до Вис-сдаля, а из него уже в Пус-стош-шь. Кто у вас-с пр-р-роводником будет?
– Не знаю. Эльлинир, наверное, – беспечно пожала я плечами. – Батюшка нам сегодня обо всем сообщит.
– Хм… Ладно! Отпр-р-равиш-шь мне вес-стника, только указывай пр-р-равильно адр-рес-сата. Эртар-р-ру Ш-шайнер-ру, а не др-р-ракону Ш-шайну, как ты это указала в прош-шлом пис-сьме!