Славянские термины ‛возраст’ и ‛век’ на фоне семантического развития этих названий в индоевропейских языках (Гавлова) - страница 2

‛старый, пожилой’ и ‛определенного возраста’. Но эти два значения прилагательного не имеют взаимной связи, оба они являются результатом двух самостоятельных семантических процессов: с одной стороны, первоначальное и.‑е. *al-to-s ‛вскармливавшийся, выросший’ в германских языках приобрело значение ‛определенного возраста’ на основании таких оборотов, как (чтобы привести пример из современного языка) нем. drei Jahre alt ‛вскармливавшийся, росший в течение трех лет’, т. е. ‛трехлетнего возраста’, с другой стороны — из значения ‛выросший, взрослый’ (отсюда также значение ‛высокий’ латинского altus) развилось значение ‛старый, пожилой’ таким же образом, как, например, в др.-инд. vr̥ddha‑ (из *vr̥dh-to-s, от корня *vr̥dh‑ ‛расти’) ‛выросший, взрослый пожилой, старый’. Поэтому напрашивается вывод, что выше приведенные балтийские и славянские слова, обозначающие возраст, можно считать кальками немецкого слова. Конечно, это немецкое влияние, должно быть, в некоторых языках довольно древнее, например уже др.-чеш. starý обозначает, кроме ‛старый, пожилой’, также ‛определенного возраста’, но это не расходится с данными истории языка. В домашний обиход эти кальки включились совсем ненасильственно потому, что они вошли в ряд таких названий мер, как чеш. nejmenšívelikosti ‛самые маленькие величины’, teplota pod boden mrazu ‛температура ниже точки замерзания’ и т. п.

Что касается обозначений целого периода человеческой жизни от рождения до смерти, то здесь помогает распределить слои разной древности сам языковый материал.

Самыми поздними являются описательные названия — такие, как чеш. doba života, в.‑луж. čas žiwjenja, н.‑луж. cas žywjenja, словен. čas (или doba) življenja, нем. Lebenszeit (в славянских языках опять кальки?), англ. lifetime (подобно, этому в других германских языках), хинди džīvankāl и т. п.

Более древними являются выражения, обозначающие просто ‛жизнь’: польск. życie, в.‑луж. žiwobyće, англосакс. и др. līf, кимр. bywyd, часто в романских языках: ит. vita и др.

Самыми древними являются те названия, в которых семантическое развитие дошло до значения ‛вечность’, а именно: или в результате самостоятельного процесса из наречий, возникших из местных падежей со значением ‛навек’ (‛в течение моей жизни’ — это для меня ‛навсегда, вечно’), или путем образования калек греч. αἰών, αἰώνιος, возникших во всех языках в самом начале их письменного периода. Одно из них — слово уже индоевропейское, *ai̯u‑ (др.-инд. и авест. āyu‑, греч. αἰών, лат. aevum, гот. aiws), другие относятся к общему периоду отдельных ветвей (слав.