[Картинка: _8.jpg]
«Рози, вернись!» - позвал он, хотя знал, что это бесполезно. Он отчаянно побежал в сторону кресла, с какой-то дикой идеей идти в ногу с ним. Но когда он повернулся, чтобы посмотреть, куда указывает Розмари, он остановился.
Миссис Кэнтрип и мисс Дибдин задыхались от холма Рисга. Они посмотрели на исчезающий стул и сердито помахали.
«Остановите вора! Остановите вора! - пронзительно проговорила мисс Дибдин.
Они не видели Джона, поэтому он вернулся в полустроенный дом и спрятался в кухне. Он затаил дыхание, когда поспешные ноги приблизились. Он мог отличить лоскут, лоскут ботинок миссис Кэнтрип и щелчок, щелчок аккуратных, высоких каблуков мисс Дибдин. Когда они выровнялись с его укрытием, шаги прекратились.
«Подождите, Кэти. У меня есть камень в моей обуви, и, если вы думаете, что я собираюсь проехать домой до рынка Фэйрфакс, вы очень ошибаетесь, - задумчиво сказала мисс Дибдин. «Вы должны признать, что это довольно хорошо. Нет качалки, чтобы отвезти нас домой и денег на автобус, благодаря твоим словам, ведьмы не носят сумочки ».
[Картинка: _9.jpg]
«Это снова дети, я в этом уверена!» - проворчала миссис Кэнтрип. «Я знал, что в ту минуту я буду смотреть на них».
Джон слышал звук приближающейся машины, но не посмел посмотреть, видел ли это мистер Фезерстоун.
«А теперь, как нам завтра вечером приехать, я хотел бы узнать?» - спросила мисс Дибдин. «Самое высокое здание в Брумхерсте вы сказали, что это так. Мы просто должны поторопиться с этой метлой. О, я знаю, вы ничего не можете сделать, но вы можете сказать мне, как закончить это.
«Что, мы оба танцуем на молодой метле, которая не была разбита?» - сказала миссис Кэнтрип. «Безумие, я называю это! Ты разрушишь свой характер на всю жизнь. Но мы попадем туда как-нибудь, если только с этими детьми. Не то, чтобы это было не так приятно, как я видел в месяц мокрых понедельников. Не бери весь этот ботинок!
«Ну, я полагаю, для этого нет ничего, - бойко сказала мисс Дибдин. «Мы должны просто пройти шесть миль домой. Вы можете научить меня этому удобному маленькому заклинанию за то, что вы переводите молоко кисло.
Когда Джон слушал их отступающие шаги, машина прошла мимо его укрытия и немного подошла. Он осторожно посмотрел на стену. Две женщины начали быстрыми темпами. Он с облегчением увидел, что мистер Фезерстоун стоит у фургона. Он подбежал к нему.
‘Здравствуйте!’ он сказал. «Где Рози? Хорошо провел время?’
‘Супер!’ - сказал Джон. «Рози … э … была дана лифтом кем-то, кого она знает», сказал он ласково.
‘В самом деле? Как это странно, - озадаченно сказал мистер Фезерстоун. «У вас двое были? Вы говорите довольно мрачно. Ну, если она вернется благополучно, я полагаю, это все, что имеет значение.