Королевство Карбонеля (Слэй) - страница 41

«Мы можем купить еще пару винтов по дороге домой, - сказал Джон.

«Пойдем, пришло время нас убрать, - сказала Розмари, глядя на его масляные руки. «Мы можем затормозить дверь до сегодняшнего вечера».

Фильм был настолько смешным, что они увидели его дважды, совершенно забыв о винтах, и когда они пришли, моргая в дневное время, их щеки все еще сотрясались от смеха, магазины закрылись.

«Ну, дверь просто должна остаться вклиниваться до завтра», - сказал Джон. «Я ожидаю, что все будет в порядке».

«Надеюсь, что так, - с беспокойством сказала Розмари. «Не забывай, одиннадцать тридцать острых в моей спальне».

В тот вечер Розмари решила раздеться. Когда миссис Браун пришла говорить спокойной ночи, она заметила бы, что одежда ее дочери не будет сложена у подножия кровати.

«Мама, мне нравится мистер Фезерстоун, не так ли?» - спросила Розмари, когда ее мать заправила ее. «Сегодня было хорошо, когда мы все вместе чаем».

Миссис Браун с необычной осторожностью разгладила покрывало. Она рассмеялась, но она не ответила.

«Иди спать, тапочка», - сказала она, когда она наклонилась, чтобы поцеловать свою дочь спокойной ночью.

Розмари решила ничего не делать. И она, и Джон решили, что вместо того, чтобы рисковать проспать, было бы разумнее бодрствовать. Но через минуту она перешла через рифму, которую она приготовила для летающего заклинания, а в следующий раз Джон тряс ее за плечо.

«Проснись, ты сова! Это от двадцати до двенадцати! он прошептал.

Розмари поднялась с постельного белья. «Почему ты когда-нибудь не разбудил меня раньше?»

«Я не мог», сказал Джон. «Твоя мать долгое время ходила в гостиной, поэтому я не мог пройти. И тогда мне пришлось подождать, пока я не получу уверен, что она спит. У тебя нет времени одеваться. Пойдем, тебе просто нужно надеть халат.

Розмари связала шнур ее старого красного халата вокруг ее талии и толкнула пальцы ног в ее туфли. Затем она подняла недавно вышитый антимакассар.

‘Поехали!’ прошептала она.

В доме полно маленьких ночных шумов, когда они подкрались. Доски скрипели, а шторы слегка вздохнули. Однажды Джон упал на стул, но миссис Браун, похоже, не проснулась. Они на цыпочках спустились по лестнице и вышли в лунный сад.

Это было странно трансформировано бледным светом, с магией, которая не имела ничего общего с миссис Кэнтрип и ее добром. Знакомая задняя часть дома превратилась в таинственный дворец с блестящими окнами, прикоснутыми к луне. Блюз и пурпуры сада исчезли. Только светлые цветы сверкали серебром в странном свете. Табачные растения поднимали свои белые трубы к небу и вместе с гроздьями белого запаха наполняли воздух тяжелыми духами. Жасмин снялась в тенистом крыльце, и Русалочка поднялась медленными, бледными лепестками по грязному пути. Моталь затрепетала, вздыхая то, что Розмари не могла слышать.