Роман о Розе (де Лоррис, де Мён) - страница 45

3030 Тебя не пустит никуда.
Пусть всех врагов ты одолеешь,
Но и об этом пожалеешь:
Коварный сторож Злой Язык
Тебя предаст в последний миг.
3035 Враги твои непобедимы
И к добрым людям нетерпимы.
Не будь к моим советам глух
И выбирай одно из двух:
Любви скитанья продолжать ли, —
3040 От всех страданий отдыхать ли.
Коль настоишь ты на своём, —
Тебе не будет толку в том.
Любви безумной ты отдашься
И целью глупою задашься, —
3045 Не нужен будет целый мир,
Несчастен будешь ты и сир.
Ты позабудешь все уменья,
Пройдёт к работе вдохновенье, —
Ведь у Амура кто в руках,
3050 Тот больше терпит, чем монах.
Твоё неизмеримо горе,
А радости — что капля в море:
Лишь случай управляет ей,
И для неё так мало дней!
3055 Коль будешь ты за ней гоняться,
Попытка может не удаться.
Амуру сдался ты уже,
Но не пришёл ты к госпоже
Просить совета в деле этом, —
3060 Любви увлёкся ты предметом.
Теперь любви твоей порыв,
Тебя однажды посетив,
Не пустит сердце на свободу, —
Бросай же о любви заботу!
3065 Ты с чувствами повремени,
Так высоко их не цени:
Они тебе во всём мешают,
Твоё здоровье ухудшают.
Так, укроти сердечный пыл,
3070 Чтоб вмиг ты о любви забыл.
И сердца слушаться не надо, —
Ведь от него одна досада."
Едва удерживая гнев
И вставить слова не успев,
3075 Я против рассуждений дамы
Решился высказаться прямо:
"Не упрекайте Вы меня,
Что у Амура в рабстве я.
Иль Вы считаете, быть может,
3080 Что Ваш совет беде поможет?
Ах, нет, ведь сердце целиком
Моё томится под замком.
Ключа единственный хранитель
И всех сердечных тайн смотритель —
3085 Амур. Позиций он не сдаст,
Свободы сердцу не отдаст.
Оставьте Вы меня в покое,
Ведь многословие такое
Мне не на пользу, как и Вам, —
3090 Так будьте бережны к словам.
Себя бранить не позволяю
И слушать Разум не желаю.
Я буду сам себе судья
За то, что сердце отдал я!"
3095 Не может Разум тут помочь,
И удалилась дама прочь.
И снова горем я убит,
Рыданье грудь мою теснит.
Когда-то обо мне заботясь,
3100 Чтоб за удачею охотясь
Не пал я духом, одинок, —
Амур советом мне помог
Найти того, кому бы душу
Я мог излить и кто б послушал,
3105 Что мне приходится терпеть:
Он Друга дал совет иметь.
И вот, смятением объят,
Я думал, кто мне близкий брат

И самый лучший компаньон, —
3110 Конечно, Другом звался он.
Надеждой новой окрылённый,
Своим страданьем истомлённый,
Спешу я душу распахнуть,
На Друга верного взглянуть.
3115 И услыхал он много жалоб:
О том, как смерть мне угрожала,
Как спутника виллан изгнал,
Которого я умолял
Сорвать мне Розу. Ну, и что ж? —
3120 Пропасть я мог бы ни за грош,
Когда бы не унёс я ноги!
Узнав про жребий мой убогий,
Друг облегчил печаль мою: