Роман о Розе (де Лоррис, де Мён) - страница 47

Ограду перейти не смел,
3220 Во всём угодным быть хотел,
Хоть и пришлось мне потрудиться,
Чтоб милости его добиться.
Он строгим быть ко мне решил.
Идти навстречу не спешил
3225 И из укрытья наблюдал,
Как у ограды я рыдал.
Мечтал приблизиться к цветку я,
Вздыхая горько и тоскуя.
Но как бы я ни причитал, —
3230 Следить он только лучше стал.
Так, вновь отдался я печали,
И сумерки в душе настали.
Но чтобы горе побороть,
Мне Искренность послал Господь,
3235 И с нею Жалость тут как тут.
И вот к Опасности идут
Они бесстрашно. Так спешат!
Влюблённому помочь хотят
И за меня замолвить слово.
3240 "От Вас я не ждала такого, —
Сказала Искренность ему, —
Не понимаю, почему
С ним резки Вы, — я знаю точно,
Что поведенье непорочно

3245 Того влюблённого, и зря
Вы сердитесь. Его нельзя
Наказывать: любовью связан,
Немало он страдать обязан.
И каяться не будет он,
3250 Что ввек Амуру подчинён.
Пусть на костре он испечётся,
Но от любви не отречётся.
Я Вам хочу задать вопрос:
За что он муки перенёс?
3255 Всегда дрожать Вы заставляли,
Чтоб Вас сильнее уважали.
Забавы этой хуже нет, —
Вас ненавидит целый свет.
Ведь коль страдает младший саном, —
3260 Не будь глумливым ты вилланом.
[27]Благ Куртуазности закон,
И снисхожденья просит он
К тому, чьё сердце не на воле,
Кто от чужой зависит воли. "
3265 "Когда Вы строги долгий срок,
То строгость — злобный Ваш порок.
Суровости превыше — Жалость,
Что в нашей жизни подтверждалось
Так часто, — Жалость говорит. —
3270 Когда ж Опасность прекратит
Вражду с любви несчастной жертвой?
Он разве что ещё не мертвый,
И так бедняга исхудал,
Что лучше б мучить перестал
3275 Его виллан, — оставил месть.
Уже пора бы знать и честь.
Взвалили не по силам ношу
Вы на него — один он брошен;
Изгнали спутника его,
3280 Кто был ему нужней всего.
Приём Прекрасный как исчез,
Влюблённый пролил много слез.
Любовь и так его терзает,
Виллан же — скорбь усугубляет.
3285 Изгнать сумейте из души
Вы злость к тому, кто согрешит:
Вы милосердье призовите
И спутника ему верните.
Вас Искренность пришла цросить,
3290 Услышанной надеясь быть. "
И говорит он: "Не посмею
Вам отказать, не то злодею
Придёт позор на целый свет.
И возражений больше нет,
3295 Чтоб с ним Прекрасный был Приём,
Коль молит Искренность о том.
И поступлю я благородно,
Коль это Жалости угодно."
Визит к виллану завершив,
3300 Меня с ним скоро примирив,
Направились две милых дамы
К Прекрасному Приёму прямо.
Тут слово Искренность берёт —
Опять её пришёл черёд —
3305 И кавалеру с уваженьем
Произнесла она прошенье:
"Уж много времени прошло
С тех пор, как всё произошло.
Надолго Вы не удаляйтесь,
3310 С влюблённым рядом быть старайтесь.