Немного любви (Блейн) - страница 113

— Это я понял, — сказал он и сделал ещё один глоток. — Но знаешь что?

— Что?

— Я никогда не чувствовал себя лучше.

Мой лоб нахмурился, пока я снова изучал его взглядом. Должно быть, он был пьянее, чем показывал.

— Повтори?

Джексон повернулся ко мне лицом, а затем его лицо осветила медленная улыбка.

— Я сегодня потерял сделку. Миллионы долларов ушли. Ты знаешь, что это значит?

— Ты разорён, и мне стоит начать планировать твои похороны?

— Это значит, что мой отец не получит миллионы долларов.

Мгновение, а затем я произнёс:

— Да, он может тебя за это убить.

— Может быть. Но ему ведь они не нужны. У этого ублюдка денег больше, чем ему когда-либо понадобится, — он рассмеялся, когда увидел шок на моём лице. — Да, я сказал это. Он ублюдок, а я идиот, который думал, что его отец не может сделать ничего неправильного. Я просто слишком боялся сделать или сказать что-то и потерять то, что осталось от моей семьи.

Джексон потянулся за моей рукой и положил её на своё сильное бедро.

— Думаю, под виски ты мне нравишься, — сказал я.

Джексон снова рассмеялся, но на этот раз его взгляд опустился на мои брюки и рубашку на пуговицах, и его взгляд стал горячее.

— Я вдруг проголодался.

Я поднял руку в сторону бармена.

— Счёт, пожалуйста.

— Я подумал, что ты согласишься, — сказал Джексон, бросая на бар пару купюр. Затем он сжал мои пальцы, которые лежали на его бедре, и облизнул губы. — Что скажешь, если мы сегодня поужинаем у меня в номере, а не пойдём куда-то?

— Хочешь меня спрятать, когда я потратил время на то, чтобы для тебя принарядиться? — произнёс я с напускным раздражением, а затем скользнул рукой выше по его ноге, подмигнув, когда он остановил меня как раз перед тем, как я смог что-нибудь нащупать. — Я скажу, веди.

— Ты чёртова беда, — сказал он, качая головой, но в его контрастирующих глазах было озорство. Допив свой алкоголь, Джексон встал, а затем протянул мне свободную руку. — Идём?

Не его слова заставили меня сидеть на месте, оцепенев и моргая, глядя на его протянутую руку. Дело было в том, что этот мужчина тянулся ко мне так, будто делал это каждый день, естественным жестом, о котором даже не задумывался. С расстёгнутой рубашкой, которая показывала маленький кусочек его кожи, Джексон выглядел так, будто только что закончил длинный рабочий день и готов был подняться наверх, как мы делали каждый день.

Встав с барного стула, я взял его за руку и позволил ему увести нас из тускло освещённого бара в шумный холл. Если и были взгляды или шёпот, я их не замечал, мой взгляд застрял на профиле мужчины рядом со мной, в присутствие которого я по-прежнему не мог поверить. Как было возможно, что я даже думал о Джексоне так, что предполагало, что всё зайдёт дальше этой недели? Это было глупо, и я был дураком, что позволял себе снова мечтать, но с каждой минутой, проведённой с ним, я жаждал большего. Всего ещё одну минуту, ещё одно прикосновение, ещё один поцелуй, что вело к неизбежному — ещё одному разбитому сердцу. Я знал, что грядёт полное опустошение, и смирился с этим, потому что не мог держаться в стороне и не мог его отпустить. Это ему придётся снова уйти. И когда это произойдёт, я с этим справлюсь, как и раньше, что было не особо хорошо.